Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The response to the Rapporteur's question on that issue had so far been limited. На вопрос Докладчика в этой связи до сих пор не получено исчерпывающего ответа.
The Committee is concerned that the National Child Protection Policy has not yet been adopted. Комитет обеспокоен тем, что национальная политика в области защиты детей до сих пор не принята.
Neither a United Nations system-wide nor a Secretariat-wide knowledge management strategy has yet been developed. Стратегия управления знаниями до сих пор не разработана ни в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ни на уровне Секретариата.
The procedure for business continuity was developed in 2007 but it had not been updated. В 2007 году была разработана процедура обеспечения непрерывности деятельности, однако с тех пор она не обновлялась.
The Inspectors found that not much progress has been achieved since then. Инспекторы констатировали, что заметного прогресса с тех пор достигнуто не было.
In recent years this has been embodied in the form of ERP systems. В последние годы эти механизмы обретают форму систем ПОР.
In the United States, pyrolysis has not yet been proven to be an economically viable operation. В Соединенных Штатах экономическая целесообразность пиролиза до сих пор не доказана.
Thus far it has been difficult for non-fluorinated alternatives to gain a firm foothold in the market, partly because of established supplier relationships. До сих пор для нефторированных альтернатив было трудно прочно закрепиться на рынке, отчасти в силу сложившихся взаимоотношений с поставщиками.
The second indictee has not been prosecuted as he remains at large. Второй обвиняемый не был привлечен к ответственности, поскольку до сих пор находится на свободе.
Since then, SPLA has reinforced its positions and the area has been relatively calm. После этого НОАС укрепила свои позиции, и с тех пор район оставался относительно спокойным.
Since then, there has been no evidence of regular or systematic recruitment taking place by TMVP. С тех пор нет доказательств регулярной или систематической вербовки в ряды ТМВП.
Substantial efforts to promote this guidance have since been made by all regional offices. С тех пор все региональные отделения предприняли существенные усилия в целях распространения этих руководящих принципов.
However, the standard that had been applied in determining exceptions to immunity was perhaps too strict. Однако стандарт, который до сих пор использовался для определения исключения из правил об иммунитетах, возможно, слишком строг.
Unfortunately, the Commission's efforts to make progress have so far been unsuccessful. К сожалению, усилия Комиссии по достижению прогресса были до сих пор безуспешными.
A Global Framework of Fiscal Balance and Policies in Bosnia and Herzegovina for the period 2011-2013 has still not been adopted. Глобальные рамки финансового баланса и политики Боснии и Герцеговины на период 2011 - 2013 годов до сих пор не приняты.
Since then it has been gradually trying to establish a central government. С тех пор предпринимаются попытки постепенно создать центральное правительство.
Despite that military action, there has not been a solution to the Libyan crisis. Несмотря на эти военные действия, ливийский кризис до сих пор не урегулирован.
The civilian population continues to suffer in the fighting, and humanitarian access has not been re-established. Гражданское население продолжает страдать в результате боевых действий, и до сих пор не восстановлен доступ к гуманитарной помощи.
Joint Programmes/ Implementation: So far, work under the APP programme has been handled almost entirely within UNCTAD. Совместные программы/осуществление: До сих пор работа по программе ППН почти полностью находилась в ведении ЮНКТАД.
First, planning had to be proactive rather than reactive as it had been to date. Во-первых, планирование должно вестись активно, а не реактивно, как это было до сих пор.
Online conferences and other guidance and support have since been provided to all country offices to strengthen inventory management. С тех пор для страновых отделений проводятся онлайновые конференции, и им предоставляются другие руководящие указания и поддержка в целях повышения эффективности управления запасами.
Several national implementation reports and findings of the Compliance Committee show that the demand for capacity-building has still not been fully met. Несколько национальных докладов об осуществлении и выводы Комитета по вопросам соблюдения свидетельствуют о том, что потребность в наращивании потенциала до сих пор не удовлетворена в полной мере.
Since then, DIS has prepared its own payroll, which has been endorsed by MINURCAT before processing. За прошедшее с тех пор время СОП самостоятельно произвел расчет заработной платы, который был одобрен МИНУРКАТ, прежде чем он был запущен в работу.
Since then, there has been a steady decrease in crime throughout Timor-Leste. С тех пор по всему Тимору-Лешти наблюдалось стабильное сокращение числа преступлений.
There have of course been a number of noteworthy developments since the Council last considered the situation in Timor-Leste. С тех пор как Совет рассматривал обстановку в Тиморе-Лешти в предыдущий раз, там произошел целый ряд заслуживающих упоминания событий.