| Reportedly Ms. Pelit has since then been released and had returned to Azerbaijan. | С тех пор г-жа Пелит была освобождена и возвратилась в Азербайджан. |
| They had been provisionally suspended at the time and remained suspended. | Тогда они были временно отстранены от своих должностей и до сих пор остаются в таком положении. |
| Moreover, to date there had been no urgent need to withdraw the reservation. | Более того, до сих пор не было срочной необходимости снять оговорку. |
| Ever since nuclear weapons came into being, mankind has been living under the enormous shadow of the threat of nuclear war. | С тех пор как появилось на свет ядерное оружие, человечество живет под огромной сенью угрозы ядерной войны. |
| Few violations of the Organic Law governing the use and management of land had been reported thus far. | До сих пор было получено лишь несколько сообщений о нарушении положений Органического закона, который регулирует землепользование и управление земельными ресурсами. |
| National courts have not yet been seized of any case of corruption. | В национальных судах до сих пор не рассматривалось ни одно дело, связанное с коррупцией. |
| This must be checked with a greater sense of urgency than has been the case to date. | Это необходимо сдерживать в более безотлагательном порядке, чем это делалось до сих пор. |
| The Council has been unable to operate since, as the continued detention of its members means it cannot achieve a quorum. | С тех пор Совет не может работать, поскольку из-за продолжающегося задержания его членов невозможно обеспечить кворум. |
| Technical cooperation in the petroleum sector ceased following the maritime dispute between Guyana and Suriname, and has not been revived since. | После морского спора между Гайаной и Суринамом техническое сотрудничество в нефтяном секторе не осуществлялось и с тех пор возобновлено не было. |
| Its resources have never been and are not now generally directed towards providing fiscal and budgetary support. | Его ресурсы никогда не направлялись и до сих пор в основном не направляются на оказание финансовой и бюджетной поддержки. |
| The juvenile justice system has been unable to provide sufficient quantity and quality of training and education to the children detained. | Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних до сих пор не может предоставить профессиональную и общеобразовательную подготовку достаточного качества и в достаточном количестве детям, лишенным свободы. |
| Also, internal divisions and tensions that have thus far been suppressed in the name of unity against the north could resurface. | Кроме того, внутренние раздоры и напряженность, которые до сих пор подавлялись во имя единства против Севера, могут возникнуть вновь. |
| This money has never been returned to Cuba. | Эти деньги до сих пор не возвращены. |
| Since then, the facility has been used continuously to organize meetings with Headquarters counterparts on various substantive and administrative issues. | С тех пор такая связь постоянно использовалась для организации совещаний с коллегами из Центральных учреждений для рассмотрения различных вопросов существа и административных вопросов. |
| It has thus been left to individual States Parties and regional groups to encourage wider adherence. | Таким образом, до сих пор стимулирование более широкого присоединения было оставлено за отдельными государствами-участниками и региональными группами. |
| Details of the agreement have still not been forthcoming. | Вышеуказанная информация до сих пор не поступила. |
| You haven't been straight with me so far. | Вы не были честны со мной до сих пор. |
| The train was sent to you and it hasn't been heard of since. | Послушайте, что вы юлите? Вам дали поезд, и с тех пор о нём никто не слышал. |
| So, anyway, we've been traveling together ever since. | Так, во всяком случае, мы путешествуем вместе с тех пор. |
| We still don't know if Zhulov's been here. | Мы до сих пор не знаем, был ли Жулов здесь. |
| There hasn't been a murmur from him since I found you unconscious. | От него ничего не слышно с тех пор как ты потерял сознание. |
| I have never been called "charming young lady" before. | Меня до сих пор никто не называл "милая девушка". |
| We've been in 19 motels since kindergarten. | Мы жили в 19 мотелях с тех пор как я ходил в детский сад. |
| Ever since Colonel Bell got out of prison, he's been accumulating information on Special Agent Gibbs. | С тех пор как полковник Белл вышел из тюрьмы, он собирал данные об специальном агенте Гиббсе. |
| We've been looking for you. | С тех пор мы искали вас. |