Reportedly Ms. Pelit has since then been released and had returned to Azerbaijan. |
С тех пор г-жа Пелит была освобождена и возвратилась в Азербайджан. |
They had been provisionally suspended at the time and remained suspended. |
Тогда они были временно отстранены от своих должностей и до сих пор остаются в таком положении. |
Moreover, to date there had been no urgent need to withdraw the reservation. |
Более того, до сих пор не было срочной необходимости снять оговорку. |
Ever since nuclear weapons came into being, mankind has been living under the enormous shadow of the threat of nuclear war. |
С тех пор как появилось на свет ядерное оружие, человечество живет под огромной сенью угрозы ядерной войны. |
Few violations of the Organic Law governing the use and management of land had been reported thus far. |
До сих пор было получено лишь несколько сообщений о нарушении положений Органического закона, который регулирует землепользование и управление земельными ресурсами. |
National courts have not yet been seized of any case of corruption. |
В национальных судах до сих пор не рассматривалось ни одно дело, связанное с коррупцией. |
This must be checked with a greater sense of urgency than has been the case to date. |
Это необходимо сдерживать в более безотлагательном порядке, чем это делалось до сих пор. |
The Council has been unable to operate since, as the continued detention of its members means it cannot achieve a quorum. |
С тех пор Совет не может работать, поскольку из-за продолжающегося задержания его членов невозможно обеспечить кворум. |
Technical cooperation in the petroleum sector ceased following the maritime dispute between Guyana and Suriname, and has not been revived since. |
После морского спора между Гайаной и Суринамом техническое сотрудничество в нефтяном секторе не осуществлялось и с тех пор возобновлено не было. |
Its resources have never been and are not now generally directed towards providing fiscal and budgetary support. |
Его ресурсы никогда не направлялись и до сих пор в основном не направляются на оказание финансовой и бюджетной поддержки. |
The juvenile justice system has been unable to provide sufficient quantity and quality of training and education to the children detained. |
Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних до сих пор не может предоставить профессиональную и общеобразовательную подготовку достаточного качества и в достаточном количестве детям, лишенным свободы. |
Also, internal divisions and tensions that have thus far been suppressed in the name of unity against the north could resurface. |
Кроме того, внутренние раздоры и напряженность, которые до сих пор подавлялись во имя единства против Севера, могут возникнуть вновь. |
This money has never been returned to Cuba. |
Эти деньги до сих пор не возвращены. |
Since then, the facility has been used continuously to organize meetings with Headquarters counterparts on various substantive and administrative issues. |
С тех пор такая связь постоянно использовалась для организации совещаний с коллегами из Центральных учреждений для рассмотрения различных вопросов существа и административных вопросов. |
It has thus been left to individual States Parties and regional groups to encourage wider adherence. |
Таким образом, до сих пор стимулирование более широкого присоединения было оставлено за отдельными государствами-участниками и региональными группами. |
Details of the agreement have still not been forthcoming. |
Вышеуказанная информация до сих пор не поступила. |
You haven't been straight with me so far. |
Вы не были честны со мной до сих пор. |
The train was sent to you and it hasn't been heard of since. |
Послушайте, что вы юлите? Вам дали поезд, и с тех пор о нём никто не слышал. |
So, anyway, we've been traveling together ever since. |
Так, во всяком случае, мы путешествуем вместе с тех пор. |
We still don't know if Zhulov's been here. |
Мы до сих пор не знаем, был ли Жулов здесь. |
There hasn't been a murmur from him since I found you unconscious. |
От него ничего не слышно с тех пор как ты потерял сознание. |
I have never been called "charming young lady" before. |
Меня до сих пор никто не называл "милая девушка". |
We've been in 19 motels since kindergarten. |
Мы жили в 19 мотелях с тех пор как я ходил в детский сад. |
Ever since Colonel Bell got out of prison, he's been accumulating information on Special Agent Gibbs. |
С тех пор как полковник Белл вышел из тюрьмы, он собирал данные об специальном агенте Гиббсе. |
We've been looking for you. |
С тех пор мы искали вас. |