| This arrangement still has not been put into effect. | Однако это до сих пор не сделано. |
| No further decision has been taken since then. | Каких-либо дальнейших решений с тех пор не принималось. |
| Since then, it has been a paragon in implementing the obligations contained in the Convention. | На протяжении прошедшего с тех пор времени она образцово выполняет обязательства, предусмотренные в Конвенции. |
| To date, the humanitarian relief operation has been an internationally led effort. | До сих пор оказание гуманитарной помощи было международной операцией. |
| Up to now, nothing has been done. | До сих пор ничего не сделано. |
| This restriction was intended to be temporary, but has not yet been officially lifted. | Предполагалось, что это ограничение будет иметь временный характер, однако оно до сих пор официально не отменено. |
| However, no instrument of ratification on the Convention has been deposited yet. | Однако документ о ратификации Конвенции до сих пор не сдан на хранение. |
| This has not yet been done. | Это до сих пор не сделано. |
| Thus far, the international community has not been able to prevent acts of violence against women from occurring during armed conflict. | До сих пор международное сообщество не может предотвращать акты насилия против женщин во время вооруженных конфликтов. |
| The Congress has subsequently approved the interim Constitution, which has been in force since 1 November 2004. | С тех пор конгресс утвердил временную конституцию, которая действует с 1 ноября 2004 года. |
| However, no such plan has been presented to the United Nations thus far. | Однако до сих пор Организация Объединенных Наций не получила никакого такого плана. |
| In one case, the person is reportedly wanted but has not been located. | В одном случае человек, как сообщается, разыскивается, но до сих пор не найден. |
| The links between drug-related crime and other types of crime have not yet been thoroughly documented. | Наличие зависимости между связанной с наркотиками преступностью и другими видами преступности до сих пор не получило полного документального подтверждения. |
| So far, work on SDI has mainly involved environmental experts, while interest has been limited among social and economic statisticians. | До сих пор к работе над ПУР привлекались главным образом эксперты по вопросам окружающей среды, в то время как специалисты в области социальной и экономической статистики проявляли к ним лишь ограниченный интерес. |
| The communicant has been in regular contact with the Ministry with regard to the issue of the canal construction since then. | С тех пор автор сообщения поддерживал регулярный контакт с министерством в отношении проблемы строительства канала. |
| The tendency so far has been to work on an exclusivist approach. | До сих пор проявляется склонность к тому, чтобы вести работу на основе эксклюзивного подхода. |
| Since then, the Conference has not been able to launch negotiations on any subject. | Но вот с тех пор Конференция оказывается не в состоянии развернуть переговоры ни по какой теме. |
| Since then my country has been actively involved in the dismantling process, which is continuing today. | С тех пор моя страна активно включилась в процесс демонтажа, который сегодня продолжается. |
| Since this landmark decision, the mandate for negotiations on a fissile material cut-off treaty has been renewed on numerous occasions. | С тех пор как было принято это эпохальное решение, мандат на переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала многократно возобновлялся. |
| This approach has been successfully used before for other negotiations, including the CTBT negotiations undertaken in this very forum. | Этот подход успешно использовался и до сих пор для других переговоров, включая переговоры по ДВЗЯИ, проводившиеся на этом самом форуме. |
| Measures to regulate private for-profit and not-for-profit health service providers have not yet been established. | Однако до сих пор не приняты меры по регулированию частных коммерческих и некоммерческих учреждений здравоохранения. |
| However, we deplore the fact that little progress has been made since then. | Однако мы выражаем сожаление по поводу того, что с тех пор в этой области не удалось достичь значительного прогресса. |
| It should be recognised that no national employment strategy has been formulated in Latvia so far. | Следует признать, что в Латвии до сих пор не сформулирована национальная стратегия в области занятости. |
| That request had not yet been complied with. | Эта просьба до сих пор не выполнена. |
| However, the first payment had not yet been received. | Однако первый платеж до сих пор не был получен. |