| Since then, all enrichment and reprocessing in the United Kingdom has been conducted under international safeguards. | С тех пор любое его обогащение и переработка в Соединенном Королевстве проводятся под международными гарантиями. |
| The attack has not been claimed to date. | Ответственность за это нападение до сих пор никто не взял. |
| While globalization had offered unprecedented opportunities, some countries had been unable to reap its full benefits. | Хотя глобализация и предлагает использование беспрецедентных возможностей, некоторые страны не смогли до сих пор в полной мере воспользоваться этими возможностями. |
| This decision has since been endorsed at several regional summits. | С тех пор это решение было одобрено на нескольких региональных саммитах. |
| It has been two months since my arrival in Tokyo. | Прошло два месяца с тех пор, как я приехала в Токио. |
| Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. | Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась Вторая мировая война. |
| Since she's been gone I want no one to talk to me. | С тех пор, как она ушла, я не желаю, чтобы со мной говорили. |
| Up until now, they've been good neighbors. | До сих пор они были хорошими соседями. |
| It's been more than a year since Tom has visited Boston. | Прошло больше года с тех пор, как Том посетил Бостон. |
| Tom has been hunting for a job since he lost his previous job last year. | Том искал новую работу с тех пор, как потерял предыдущую в прошлом году. |
| None of the contracts regarding national assets entered into in the name of the Federal Government have to date been officially published. | Ни один из контрактов в отношении национальных активов, заключенный от имени федерального правительства, до сих пор официально не опубликован. |
| To date no response has been received. | До сих пор не было получено никакого ответа. |
| He has been well off since he started this job. | Он хорошо зажил с тех пор, как начал эту работу. |
| Bekit has since then been promoted to Minister of Trade and Industry. | С тех пор г-н Бекит стал министром торговли и промышленности. |
| The Advisory Committee commends the cost containment initiatives that have so far been undertaken by the United Nations Secretariat. | Консультативный комитет высоко оценивает все до сих пор осуществлявшиеся Секретариатом Организации Объединенных Наций инициативы по сдерживанию расходов. |
| The Government agreed to investigate but, more than a year later, justice has still not been done. | Правительство согласилось провести расследование, однако правосудие до сих пор не восторжествовало, хотя с того момента прошло уже больше года. |
| The author has been making monthly payments since then. | С тех пор автор осуществляет эти ежемесячные платежи. |
| So far, UNECEs only analysis of urban transport and mobility, has been through its participation in the PEP programme. | До сих пор анализ городского транспорта и мобильности осуществлялся ЕЭК ООН только в рамках ее участия в ОПТОСОЗ. |
| No further funding has since been requested for the project. | С тех пор дополнительных ассигнований по проекту не испрашивалось. |
| The success of this approach has since been replicated in a number of other municipalities. | С тех пор успешный опыт в применении этого подхода был претворен в жизнь в ряде других муниципалитетов. |
| The Committee notes that no such report has been submitted for the consideration of the Assembly to date. | Комитет отмечает, что такой доклад до сих пор не представлен Ассамблее. |
| The initial mandate for the Office was reflected in General Assembly resolution 51/77, and the mandate has since been extended five times. | Первоначальный мандат для этой Канцелярии был определен в резолюции 51/77 Генеральной Ассамблеи, и с тех пор он продлевался пять раз. |
| In fact, the dispute settlement mechanisms envisaged in the space treaties have not been able to prove their effectiveness so far. | Предусмотренные в этих договорах механизмы урегулирования споров в действительности до сих пор не смогли доказать свою эффективность. |
| The follow-up of financing for development had thus far been ineffectual and must be revitalized. | Последующая деятельность в области финансирования развития до сих пор была неэффективной и должна быть активизирована. |