Slovenia has a very high degree of biodiversity, which has to a very great extent been preserved until now. |
Словения располагает большим биологическим разнообразием, которое в значительной степени до сих пор сохраняется. |
Efforts by UNFICYP to assist in finding a solution acceptable to the Maronite community in the area have so far been unsuccessful. |
Усилия ВСООНК оказать содействие в изыскании решения, приемлемого для маронитской общины в этом районе, были до сих пор безуспешными. |
Since then, there has been no attempt to foster broker competition. |
С тех пор никаких попыток обострить конкуренцию между брокерами не предпринималось. |
Despite many appeals to the separatist regime in the eastern region, the members of the Ilascu group had not yet been set free. |
Несмотря на многочисленные обращения к сепаратистскому режиму в восточном регионе страны, члены группы Иласку до сих пор не освобождены. |
No significant difficulties have so far been encountered in this regard. |
До сих пор никаких существенных трудностей в этой связи не возникало. |
Despite a police investigation, the assailant has so far not been arrested. |
Несмотря на проведенное полицией расследование, совершивший нападение до сих пор не арестован. |
Since that time, there has been little change in the situation. |
За прошедший с тех пор период положение мало изменилось. |
Legislation to allow the office to meet its fundamental objectives has not yet been adopted. |
До сих пор не принято соответствующее законодательство, которое позволило бы данной службе выполнять поставленные перед ней задачи. |
Since then, the number has been reduced to 10. |
С тех пор число таких центров было сокращено до 10. |
He has been denied legal representation to date. |
Ему до сих пор отказывают в услугах адвоката. |
The result has been the failure, thus far, to obtain approval of the proposed agreement by the Government of the Russian Federation. |
Поэтому до сих пор не удается добиться утверждения предлагаемого соглашения правительством Российской Федерации. |
They refused and had been living in the open ever since despite the confiscation of their tents. |
Они отказались сделать это и с тех пор жили под открытым небом, несмотря на конфискацию их палаток. |
Since then a lot has been done and achieved at the national, regional and global levels. |
С тех пор были предприняты существенные меры и достигнуты важные результаты на национальном, региональном и международном уровнях. |
It is interesting to see how much progress has been made since then. |
Интересно посмотреть, какой путь был пройдет с тех пор. |
This is because there have hitherto been scarcely any requests for political asylum. |
Это объясняется тем, что до сих пор практически не поступало запросов о предоставлении политического убежища. |
Since then, the reservation had not been withdrawn. |
Однако эта оговорка до сих пор не снята. |
With the exception of Portugal and New Zealand, their cooperation had been difficult to secure hitherto. |
До сих пор было весьма трудно заручиться сотрудничеством со стороны этих государств, за исключением Португалии и Новой Зеландии. |
No reply has yet been received. |
До сих пор никакого ответа получено не было. |
Since then, no complaint alleging police brutality had been made. |
С тех пор не поступало никаких жалоб, содержащих утверждения о жестоком обращении со стороны полиции. |
The importance of the concept had subsequently been reaffirmed many times. |
С тех пор они неоднократно подтверждали важность этой концепции. |
Unfortunately, to date there has been no official response on the part of the Government of the Russian Federation. |
К сожалению, до сих пор официального ответа от правительства Российской Федерации не поступило. |
Because of the delay, it has not yet been possible to hold the planned donors conference. |
Ввиду такой задержки до сих пор не представляется возможным провести запланированную Конференцию доноров. |
The state-owned media have thus far been confined to a role which, today, has become controversial. |
Государственные средства массовой информации до сих пор выполняли функции, по поводу которых сегодня существуют различные мнения. |
This attempt at debt control has so far been a failure as blatant as it is significant. |
До сих пор все попытки решить проблему задолженности заканчивались полным провалом. |
So far, UNMOT has been able to carry out only one flight. |
До сих пор МНООНТ удалось совершить лишь один полет. |