| He's been very kind to me since I came back. | С тех пор, как я вернулся, он стал очень добр ко мне. |
| Ever since he bought that car he's been obsessed with it. | С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней. |
| You've been mopey ever since MI6 fired you. | Ты был угрюмым с тех пор, как МИ6 уволили тебя. |
| I've been trapped in this place ever since. | И с тех пор я застряла здесь. |
| She hasn't been spotted since. | Её никто с тех пор не видел. |
| His medical records are government records, yet they've been sealed off from the public. | Его медицинские записи являются правительственными, до сих пор они были скрыты от общественности. |
| It's been a long time since you gave me my gift. | С тех пор, как вы дали мне мой дар, прошло много времени... |
| Belenko has been so careful thus far. | До сих пор Беленко был очень осторожен. |
| Ever since I got back from San Francisco, it's been nonstop. | С тех пор, как я вернулась из Сан-Франциско, спшлошной нон-стоп. |
| No, not since Daniel's been in the hospital. | Нет, их нет с тех пор как Дэниэл в больнице. |
| And I kept your picture, and I've been watching you ever since. | Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой. |
| It's been a long time since you lied your way into my campaign office. | Прошло много времени с тех пор, как ты проложила свой путь через офис моей компании. |
| Sam, I haven't been asked out since the Carter Administration. | Сэм, меня не приглашали на свидание с тех пор, как Картер был президентом. |
| I know she was devastated by it and has been dating losers on eHarmony ever since. | Я знаю, что она была поддавлена из-за этого и с тех пор встречалась с неудачниками с сайта знакомств. |
| Money hasn't been real since we got off the gold standard. | Деньги перестали быть реальны с тех пор, как мы ушли от золотых стандартов. |
| You know, it's been four months since we broke up. | Ты знаешь, прошло четыре месяца с тех пор как мы разошлись. |
| Mossad's operative still hasn't been called home since then. | Сотрудник Моссад до сих пор еще не отозван домой. |
| Excuse me, beefcake has been on the menu since I started working here. | Ты меня извини, но они были в меню с тех пор, как я начал здесь работать. |
| Pepper's ghost has been used in illusions for hundreds of years. | Призрак Пеппера использовался иллюзионистами сотни лет, до сих пор используется. |
| I know it's been a really long time since we talked, but... | Я знаю, прошло очень много времени, с тех пор как мы с тобой разговаривали, но... |
| It's been four years since the candy man took my son. | Прошло четыре года с тех пор, как Кэндимен забрал моего сына. |
| It's been a while since anybody's wanted to talk about Eddie and Lucy. | Прошло довольно много времени, с тех пор как кто-либо хотел бы поговорить об Эдди и Люси. |
| You've been protecting Simon since he showed up. | Ты защищаешь Саймон с тех пор как он появился. |
| I've been hunting deer since I was big enough to hold a rifle. | Я охотился на оленей с тех пор, как стал достаточно большим, чтобы держать винтовку. |
| She's been lying to you since she met you. | Она обманывает тебя с тех пор как вы познакомились. |