He's been very kind to me since I came back. |
С тех пор, как я вернулся, он стал очень добр ко мне. |
Ever since he bought that car he's been obsessed with it. |
С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней. |
You've been mopey ever since MI6 fired you. |
Ты был угрюмым с тех пор, как МИ6 уволили тебя. |
I've been trapped in this place ever since. |
И с тех пор я застряла здесь. |
She hasn't been spotted since. |
Её никто с тех пор не видел. |
His medical records are government records, yet they've been sealed off from the public. |
Его медицинские записи являются правительственными, до сих пор они были скрыты от общественности. |
It's been a long time since you gave me my gift. |
С тех пор, как вы дали мне мой дар, прошло много времени... |
Belenko has been so careful thus far. |
До сих пор Беленко был очень осторожен. |
Ever since I got back from San Francisco, it's been nonstop. |
С тех пор, как я вернулась из Сан-Франциско, спшлошной нон-стоп. |
No, not since Daniel's been in the hospital. |
Нет, их нет с тех пор как Дэниэл в больнице. |
And I kept your picture, and I've been watching you ever since. |
Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой. |
It's been a long time since you lied your way into my campaign office. |
Прошло много времени с тех пор, как ты проложила свой путь через офис моей компании. |
Sam, I haven't been asked out since the Carter Administration. |
Сэм, меня не приглашали на свидание с тех пор, как Картер был президентом. |
I know she was devastated by it and has been dating losers on eHarmony ever since. |
Я знаю, что она была поддавлена из-за этого и с тех пор встречалась с неудачниками с сайта знакомств. |
Money hasn't been real since we got off the gold standard. |
Деньги перестали быть реальны с тех пор, как мы ушли от золотых стандартов. |
You know, it's been four months since we broke up. |
Ты знаешь, прошло четыре месяца с тех пор как мы разошлись. |
Mossad's operative still hasn't been called home since then. |
Сотрудник Моссад до сих пор еще не отозван домой. |
Excuse me, beefcake has been on the menu since I started working here. |
Ты меня извини, но они были в меню с тех пор, как я начал здесь работать. |
Pepper's ghost has been used in illusions for hundreds of years. |
Призрак Пеппера использовался иллюзионистами сотни лет, до сих пор используется. |
I know it's been a really long time since we talked, but... |
Я знаю, прошло очень много времени, с тех пор как мы с тобой разговаривали, но... |
It's been four years since the candy man took my son. |
Прошло четыре года с тех пор, как Кэндимен забрал моего сына. |
It's been a while since anybody's wanted to talk about Eddie and Lucy. |
Прошло довольно много времени, с тех пор как кто-либо хотел бы поговорить об Эдди и Люси. |
You've been protecting Simon since he showed up. |
Ты защищаешь Саймон с тех пор как он появился. |
I've been hunting deer since I was big enough to hold a rifle. |
Я охотился на оленей с тех пор, как стал достаточно большим, чтобы держать винтовку. |
She's been lying to you since she met you. |
Она обманывает тебя с тех пор как вы познакомились. |