Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
He's been very kind to me since I came back. С тех пор, как я вернулся, он стал очень добр ко мне.
Ever since he bought that car he's been obsessed with it. С тех пор, как он купил эту машину, он просто помешался на ней.
You've been mopey ever since MI6 fired you. Ты был угрюмым с тех пор, как МИ6 уволили тебя.
I've been trapped in this place ever since. И с тех пор я застряла здесь.
She hasn't been spotted since. Её никто с тех пор не видел.
His medical records are government records, yet they've been sealed off from the public. Его медицинские записи являются правительственными, до сих пор они были скрыты от общественности.
It's been a long time since you gave me my gift. С тех пор, как вы дали мне мой дар, прошло много времени...
Belenko has been so careful thus far. До сих пор Беленко был очень осторожен.
Ever since I got back from San Francisco, it's been nonstop. С тех пор, как я вернулась из Сан-Франциско, спшлошной нон-стоп.
No, not since Daniel's been in the hospital. Нет, их нет с тех пор как Дэниэл в больнице.
And I kept your picture, and I've been watching you ever since. Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой.
It's been a long time since you lied your way into my campaign office. Прошло много времени с тех пор, как ты проложила свой путь через офис моей компании.
Sam, I haven't been asked out since the Carter Administration. Сэм, меня не приглашали на свидание с тех пор, как Картер был президентом.
I know she was devastated by it and has been dating losers on eHarmony ever since. Я знаю, что она была поддавлена из-за этого и с тех пор встречалась с неудачниками с сайта знакомств.
Money hasn't been real since we got off the gold standard. Деньги перестали быть реальны с тех пор, как мы ушли от золотых стандартов.
You know, it's been four months since we broke up. Ты знаешь, прошло четыре месяца с тех пор как мы разошлись.
Mossad's operative still hasn't been called home since then. Сотрудник Моссад до сих пор еще не отозван домой.
Excuse me, beefcake has been on the menu since I started working here. Ты меня извини, но они были в меню с тех пор, как я начал здесь работать.
Pepper's ghost has been used in illusions for hundreds of years. Призрак Пеппера использовался иллюзионистами сотни лет, до сих пор используется.
I know it's been a really long time since we talked, but... Я знаю, прошло очень много времени, с тех пор как мы с тобой разговаривали, но...
It's been four years since the candy man took my son. Прошло четыре года с тех пор, как Кэндимен забрал моего сына.
It's been a while since anybody's wanted to talk about Eddie and Lucy. Прошло довольно много времени, с тех пор как кто-либо хотел бы поговорить об Эдди и Люси.
You've been protecting Simon since he showed up. Ты защищаешь Саймон с тех пор как он появился.
I've been hunting deer since I was big enough to hold a rifle. Я охотился на оленей с тех пор, как стал достаточно большим, чтобы держать винтовку.
She's been lying to you since she met you. Она обманывает тебя с тех пор как вы познакомились.