The final construction was completed in 1992 and the telescope has been operational since then. |
Работы по установке были завершены в 1992 году и с тех пор телескоп является действующим. |
The Working Group has been established annually since then. |
С тех пор Рабочая группа созывается каждый год. |
So far, the process of managing the East Timor transition has been a conspicuous success for the United Nations. |
До сих пор управление переходным процессом в Восточном Тиморе осуществляется с явным успехом для Организации Объединенных Наций. |
The record so far has been uneven. |
До сих пор ее действия в этом отношении остаются неровными. |
Unfortunately, no training concerning the Convention against Torture has, hitherto, been given to medical personnel. |
К сожалению, до сих пор не проводилось подготовки медицинских работников по вопросам, связанным с Конвенцией против пыток. |
This has been the case since collection of used household batteries was started. |
Эта практика существует с тех пор, как начался сбор отработавших бытовых батарей. |
The Prime Minister has been in dialogue with groups that have hitherto not entered the political process. |
Премьер-министр проводит диалог с группами, которые до сих пор не включились в политический процесс. |
So far, it has been engaged in election monitoring and special missions. |
До сих пор он принимал участие в наблюдении за проведением выборов и в специальных миссиях. |
Since then, our country has been coping with many of the economic challenges and social problems common to a free society. |
С тех пор наша страна решает множество экономических и социальных проблем, которые характерны для свободного общества. |
It has been 10 years since the cold war ended. |
И отпала она еще десять лет назад - с тех пор, как окончилась "холодная война". |
The issue of timing, frankly speaking, is one that has not yet been satisfactorily addressed by Governments. |
Откровенно говоря, вопрос времени до сих пор решается правительствами неудовлетворительно. |
These regulations have not yet been enacted. |
Эти нормативные акты до сих пор не приняты. |
Such regulations have not yet been enacted. |
Такие правила до сих пор не приняты. |
So far there has not been a use for external funding, since many projects are carried out directly between cooperating partners. |
До сих пор не использовалось внешнее финансирование, поскольку многие проекты осуществляются непосредственно между ведущими сотрудничество партнерами. |
It has been too long since the Council last dealt substantively with the issue of nuclear non-proliferation. |
Прошло много времени с тех пор, как Совет в последний раз подробно рассматривал вопрос о ядерном нераспространении. |
Further, it notes that the Poverty Alleviation Commission has not yet been established. |
Кроме того, он отмечает, что в стране до сих пор не создана комиссия по снижению уровня бедности. |
This issue was discussed within the Task Force but no final decision has yet been taken. |
Этот вопрос обсуждался в рамках Целевой группы, однако никакого окончательного решения не было принято до сих пор. |
However, thus far no political agreement had been reached. |
Однако до сих пор никакой политической договоренности достигнуто не было. |
Since then, Swiss integration and immigration policy has been partially revised. |
С тех пор политика Швейцарии в отношении интеграции и миграции была частично пересмотрена. |
Since then, India has been engaged in the comprehensive and effective implementation of the Programme of Action. |
С тех пор Индия была вовлечена во всеобъемлющее и эффективное осуществление этой Программы действий. |
The Tenth Emergency Special Session was then adjourned temporarily and has since been reconvened 11 times. |
Затем десятая чрезвычайная специальная сессия была временно приостановлена и с тех пор созывалась 11 раз. |
The Treaty has been open for signature for five years, but has not yet entered into force. |
Прошло уже пять лет с тех пор, как Договор был открыт для подписания, однако пока еще он не вступил в силу. |
While economic progress had been achieved, it represented islands of prosperity in an ocean of unspeakable poverty. |
Несмотря на достигнутый экономический прогресс, до сих пор можно говорить лишь об островках благополучия в океане страшной нищеты. |
The Committee noted that this practice has been followed since then. |
Комитет отметил, что с тех пор такая практика сохраняется. |
The issue is debated each year by the Second Committee but no decision has been taken as yet. |
Этот вопрос ежегодно обсуждается Вторым комитетом, однако решение по нему до сих пор не принято. |