| And you've been fighting that ever since they made me team leader. | И ты борешься с этим с тех пор, как меня сделали главным в команде. |
| Eve's been a whole new person since she started taking photography at the community center. | Ева изменилась с тех пор как начала заниматься фотографией в культурном центре. |
| But she's been such a delight since she started taking that class. | Но она так изменилась с тех пор, как начала посещать эти занятия. |
| He's been blabbering like this since we found him. | Он бредит этим с тех пор, как мы нашли его. |
| I've been sorry about it ever since. | С тех пор я сожалею об этом. |
| I've been scrounging ever since. | С тех пор я на подножном корму. |
| It's been welcomed back every 76 years since. | С тех пор ее встречают каждые 76 лет. |
| Tom's been alone ever since. | С тех пор Том живет один. |
| Obviously, it's been downhill since then. | Очевидно, ваши неудачи продолжаются с тех самых пор. |
| I mean, it had been so long since... | То есть, прошло столько времени, с тех пор... |
| The neighbours say he hasn't been here since. | Соседи говорят, что он не был здесь с тех пор. |
| It hasn't been seen since. | С тех пор ее не видели. |
| Deacon's been following us ever since. | С тех пор Дикон преследует нас. |
| Things have actually been pretty fantastic... since I stopped seeing them so much. | Отношения на самом деле стали прекрасными... с тех пор, как я перестал видеться с ними. |
| Went completely to pieces over it, has been hiding out in Cambridge ever since. | Совсем сломался из-за этого и скрывался с тех пор в Кембридже. |
| Padre hasn't left the church since we've been here, so... | Святой отец не выходил из церкви с тех пор, как мы здесь, так что... |
| Picasso, you haven't used these since we've been living together. | Ты, Пикассо блин, ты не пользовалась этими штуковинами с тех пор, как мы стали вместе жить. |
| Now he's 30 and he hasn't been busted since. | Теперь ему 30 и он до с тех пор ни разу не попадался. |
| It's been 50 years since I've seen lights on the Rouge. | Прошло 50 лет с тех пор, как я в последний раз видела огни Шато Руж. |
| I left my children behind and I've been trying to buy my way back ever since. | Я оставил своих детей, и с тех пор пытаюсь найти возможность вернуться. |
| We've been partners ever since. | С тех пор мы были вместе. |
| You have not been around since you sent me this Joan Madou. | Ты не заглядывал с тех пор, как прислал мне Жоан Маду. |
| There's always been a funny feeling in that barn since. | С тех пор в сарае у меня всегда какое-то странное чувство. |
| It's been 24 hours since Kathryn went missing. | Пошли сутки с тех пор, как пропала Кэтрин. |
| We've been through so much since then, talked about everything, made amends. | Мы через столько прошли с тех пор, обо всем поговорили, всё исправили. |