Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
You've been grinning like a clown ever since we got airborne. Ты ухмыляешься как клоун с тех пор как мы сели в самолет.
Since Queen's been back, he's... С тех пор как Куин вернулся, он какой-то...
Roy's been kind of obsessed with him since he saved his life at the subway. Рой был в каком то смысле одержим им, с тех пор, как он спас его в метро.
Still, he's been distant since we argued. Тем не менее, мы не стали ближе с тех пор, как мы спорили.
It's been easy enough for him so far. Это было достаточно легко для него до сих пор.
He's been ducking us ever since his release. С тех пор как его освободили, он нас избегает.
I've been convinced since she led me to Root. Я-то был уверен с тех пор, как она привела меня к Руту.
I could tell he had been there a lot since I left. Я могу сказать, что он еще долго находился там, с тех пор как я уехал.
So far you've just all been imposters. До сих пор это были лишь самозванцы.
And he been howling at the moon ever since. С тех пор он воет на луну.
I haven't been home since. Я не был дома с тех пор.
There's never been a paper bag... for drugs. До сих пор не существовало бумажного пакета... для наркотиков.
She's been working with Yaden since he moved to New Orleans. Она работала с Яденом, с тех пор как он переехал в Новый Орлеан.
It's been a week since anyone saw her. Прошла неделя с тех пор, как ее видели.
And I've been looking for that geezer ever since. И с тех пор я искал этого чувака.
Ever since he's been following me and my former partner Bill Hunt. С тех пор он преследует меня и моего бывшего напарника Билла Ханта.
I think Jack has been doing just fine without a father so far. Я думаю, Джеку до сих пор и без отца отлично жилось.
It has now been 311 days since lightning struck. Прошло 311 дней с тех пор, как ударила молния.
We couldn't been burglared since then. Мы не могли быть ограблены с тех пор.
All these clothes haven't been washed Вся эта одежда до сих пор не постирана
Must feel like a lifetime since you've been here. Целая жизнь прошла с тех пор, как ты тут был.
It's been years since we were all under the same roof. Прошло много времени с тех пор, когда мы могли собраться под одной крышей.
She's been my friend and mentor ever since. С тех пор она была моим другом и наставником.
It's been hard to get away since their mom... Было трудно куда-то уехать... с тех пор как их мама...
It's been 1 year since then. Уже год прошел с тех пор.