| You've been grinning like a clown ever since we got airborne. | Ты ухмыляешься как клоун с тех пор как мы сели в самолет. |
| Since Queen's been back, he's... | С тех пор как Куин вернулся, он какой-то... |
| Roy's been kind of obsessed with him since he saved his life at the subway. | Рой был в каком то смысле одержим им, с тех пор, как он спас его в метро. |
| Still, he's been distant since we argued. | Тем не менее, мы не стали ближе с тех пор, как мы спорили. |
| It's been easy enough for him so far. | Это было достаточно легко для него до сих пор. |
| He's been ducking us ever since his release. | С тех пор как его освободили, он нас избегает. |
| I've been convinced since she led me to Root. | Я-то был уверен с тех пор, как она привела меня к Руту. |
| I could tell he had been there a lot since I left. | Я могу сказать, что он еще долго находился там, с тех пор как я уехал. |
| So far you've just all been imposters. | До сих пор это были лишь самозванцы. |
| And he been howling at the moon ever since. | С тех пор он воет на луну. |
| I haven't been home since. | Я не был дома с тех пор. |
| There's never been a paper bag... for drugs. | До сих пор не существовало бумажного пакета... для наркотиков. |
| She's been working with Yaden since he moved to New Orleans. | Она работала с Яденом, с тех пор как он переехал в Новый Орлеан. |
| It's been a week since anyone saw her. | Прошла неделя с тех пор, как ее видели. |
| And I've been looking for that geezer ever since. | И с тех пор я искал этого чувака. |
| Ever since he's been following me and my former partner Bill Hunt. | С тех пор он преследует меня и моего бывшего напарника Билла Ханта. |
| I think Jack has been doing just fine without a father so far. | Я думаю, Джеку до сих пор и без отца отлично жилось. |
| It has now been 311 days since lightning struck. | Прошло 311 дней с тех пор, как ударила молния. |
| We couldn't been burglared since then. | Мы не могли быть ограблены с тех пор. |
| All these clothes haven't been washed | Вся эта одежда до сих пор не постирана |
| Must feel like a lifetime since you've been here. | Целая жизнь прошла с тех пор, как ты тут был. |
| It's been years since we were all under the same roof. | Прошло много времени с тех пор, когда мы могли собраться под одной крышей. |
| She's been my friend and mentor ever since. | С тех пор она была моим другом и наставником. |
| It's been hard to get away since their mom... | Было трудно куда-то уехать... с тех пор как их мама... |
| It's been 1 year since then. | Уже год прошел с тех пор. |