Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Regrettably, nothing has been done so far. К сожалению, до сих пор ничего не сделано.
Therefore, no assistance programme for minor pregnancies has been initiated yet. Поэтому никакой работы с беременными женщинами несовершеннолетнего возраста до сих пор не ведется.
Empowerment was a key concern, but had not been given enough priority in international development cooperation. Ключевой задачей является расширение прав и возможностей, однако в рамках международного сотрудничества в области развития этому вопросу до сих пор не уделялось должного внимания.
It has been almost 18 months since the Council was briefed on the humanitarian situation. Почти 18 месяцев истекло с тех пор, как Совет в последний раз был кратко информирован о гуманитарной ситуации.
At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. С тех пор на чередующихся сессиях Генеральной Ассамблеи вновь представляется и принимается такая резолюция.
There had still been no response from UNESCO concerning the awareness-raising project. До сих пор нет ответа от ЮНЕСКО относительно проекта по повышению осведомленности.
Electricity had since been privatized, as had telecommunications. С тех пор были приватизированы системы энергоснабжения и электросвязи.
As at date there has been no specific review with the objective to eliminate gender disparity. До сих пор специального обзора в целях ликвидации гендерного неравенства не проводилось.
Only few agreements that have so far been concluded by EC Member States provide for readmission of third-country nationals. Только немногие соглашения, которые до сих пор были заключены государствами - членами ЕС, предусматривают реадмиссию граждан третьей страны.
There had been convictions, and some cases were still sub judice. Несколько человек были осуждены, а ряд дел до сих пор находятся на рассмотрении суда.
No further submission has been received since then. Никаких других представлений от государства-участника с тех пор не поступало.
On 3 September, several hundred persons demonstrated in front of the UNHCR office in Sarajevo because their homes had still not been reconstructed. З сентября несколько сотен человек провели демонстрацию у отделения УВКБ в Сараево, поскольку их дома до сих пор не восстановлены.
As he also said, the resulting number of crimes so far has been commendably low. Как он тоже отметил, число связанных с этим преступлений до сих пор остается похвально низким.
No such request has ever been made until now. До сих пор подобных просьб не поступало.
Since then, considerable progress has been made, and the Security Council has played a major role in support of the peace process. С тех пор был достигнут значительный прогресс, и Совет Безопасности сыграл важную роль в поддержке мирного процесса.
Thus far, no case has been resolved by a Cadastral Commission. До сих пор Кадастровая комиссия не решила ни одного спорного дела.
These humanitarian ceasefires have thus far not been renewed. Прекращение огня по гуманитарным соображениям до сих пор не восстановлено.
It has been seven years since we started our discussion of Council reform. Прошло семь лет с тех пор, когда мы начали дискуссию о реформе Совета.
Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов.
Although some improvement has been made, the Office still lacks a holistic strategic plan. Хотя некоторые меры по улучшению положения и были осуществлены, Управление до сих пор не имеет целостного стратегического плана действий.
Since then, that right had been reaffirmed year after year. Это право с тех пор подтверждалось из года в год.
The Dowa issue: Regrettably, there has long been social discrimination against Dowa people in Japan. Довский вопрос: К сожалению в Японии с давних пор осуществляется социальная дискриминация народности дова.
Progress has been made, but millions of civilians are still being subjected to extreme violence. Определенные успехи были достигнуты, но миллионы гражданских лиц до сих пор подвергаются крайним формам насилия.
These services have hitherto been provided through the regular budget of the United Nations, adopted by the General Assembly. До сих пор эти услуги оплачивались за счет регулярного бюджета Организации Объединенных наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей.
So far, the last option has been the one preferred by the international community. До сих пор международное сообщество отдает предпочтение последнему варианту.