| It's been a while since I've been below the belly button. | Много времени прошло с тех пор, когда я работала ниже пупка. |
| Since Gemma's been kidnapped, we've been getting so much publicity. | С тех пор, как Джемму похитили, мы были в центре внимания прессы. |
| It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. | Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. |
| It's been a long time since I've been down in this basement. | Много же лет прошло с тех пор, как я спускалась в этот подвал. |
| Man, it's been three years since I've been in a casino. | Прошло три года с тех пор, как я был в казино. |
| I have noticed he's been using a personal phone - since we've been back. | Я заметил, что он пользовался личным телефоном, с тех пор как мы вернулись. |
| I've been pretty busy since you've been back, guys. | Я тут не сидел сложа руки, с тех пор как вы приехали. |
| His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. | Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен. |
| It had been almost 11 years since Ukraine's landmark decision to forswear what had been the third largest nuclear arsenal in the world. | Прошло уже почти 11 лет с тех пор, как Украина приняла историческое решение отказаться от своего ядерного арсенала, который был третьим по величине в мире. |
| Some delegations noted that this proposal had been justified at the time of drafting, but that since then several new proposals for amendments had been submitted as informal documents. | Некоторые делегации отметили, что это предложение было оправданным на том этапе, когда оно было сформулировано, однако с тех пор был представлен ряд новых предложений о поправках в виде официальных документов. |
| This law has not been drafted to date, since it had not been among the priority laws. | Этот закон до сих пор не разработан, поскольку он не вошел в число первоочередных законов. |
| Although the empowerment of women has long been a United Nations priority, it has been nearly 40 years since a woman last held the Assembly presidency. | Несмотря на то, что расширение прав и возможностей женщин всегда являлось приоритетной задачей Организации Объединенных Наций, прошло почти 40 лет с тех пор, как женщина в последний раз исполняла функции Председателя Ассамблеи. |
| However, access has not yet been gained to the site at Bangoka airport, where a number of bodies have reportedly been buried. | Однако до сих пор не удалось получить доступа в ту часть аэропорта Бангока, где, как сообщается, зарыты несколько тел. |
| The law governing their use had been revised in 2004, and since then they had not been used much. | Закон, определяющий их применение, был пересмотрен в 2004 году, и с тех пор они используются редко. |
| It had been over five months since eight staff members had been placed on administrative leave to facilitate the ongoing audit and investigation into procurement activities. | Прошло пять месяцев с тех пор, как восемь сотрудников были отправлены в административный отпуск, чтобы облегчить текущую проверку и расследование закупочной деятельности. |
| Although the Family Code has been debated for some years, it has apparently not yet been approved. | Хотя Кодекс законов о семье обсуждается уже несколько лет, он, как представляется, до сих пор не принят. |
| Their famous argument over terraforming had been a mere continuation of a running conversation they had been having since they still lived on Earth. | Их знаменитый аргумент в отношении терраформирования был просто продолжением тупикового разговора, который у них был с тех пор, когда они ещё жили на Земле. |
| My wife's been gone for over a year now and I've been really lonely. | Моя жена ушла больше года назад и я с тех пор очень одинок. |
| It's been ages since I've been out with anyone. | Сколько времени прошло с тех пор, как я с кем-то встречался. |
| He's been like this as long as I've been volunteering. | Он такой с тех пор, как я стала здесь волонтером. |
| I've been late for school three times since father has been gone. | Я опаздывал в школу уже трижды с тех пор, как не стало отца. |
| It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. | Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. |
| But since she's been assigned to this department, you've been involved in some questionable calls. | Но с тех пор как она была зачислена в этот отдел, вы были втянуты в весьма сомнительные дела. |
| I've been noticing a lot of things Since we've been back. | Я замечаю многие вещи с тех пор, как мы вернулись. |
| Well, as you know, we've been powering up all the stasis pod corridors, and it's been going... | Ну, как вы знаете, мы подключаем питание все помещения со стазис камерами и до сих пор... |