Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The provision of basic staff welfare in some of the United Nations most challenging operating environments has been insufficiently addressed. До сих пор недостаточно внимания уделялось созданию базовых условий, обеспечивающих благосостояние персонала Организации Объединенных Наций в рамках некоторых из наиболее сложных операций.
Appropriate regulation is also crucial where private investors deliver services that have so far been provided by public enterprises. Надлежащий режим регулирования также крайне важен в тех случаях, когда частные инвесторы оказывают услуги, которые до сих пор предоставлялись государственными предприятиями.
The potential of dryland solar and wind resources has barely been tapped. Практически до сих пор не раскрыты потенциальные возможности солнечной энергии и энергии ветра в засушливых районах.
This "de-targeting" measure was announced in 1997 and has been consistently reaffirmed ever since. Эта мера по «ненацеливанию» была объявлена в 1997 году и с тех пор регулярно подтверждается.
That bond to multilateral diplomacy has been continually strengthened since then. С тех пор эта связь с многосторонней дипломатией постоянно укрепляется.
The current financial crisis therefore was an opportune time for reinforcing the multilateral regulatory reform which so far had not been developmental. Таким образом, нынешний финансовый кризис предоставил возможность для углубления реформы системы многостороннего регулирования, которая до сих пор не учитывала императив развития.
Bioenergy, which to date has largely been generated from the traditional use of biomass, is part of the energy mix. Биоэнергия, которая до сих пор в основном вырабатывалась за счет традиционного использования биомассы, является частью энергетической корзины.
Since then, repeated coral bleaching has been recorded in most regions. С тех пор многократные случаи обесцвечивания кораллов были зарегистрированы в большинстве регионов.
Since then, the mandate has been extended annually. С тех пор действие этого мандата продлевается ежегодно.
Since then, nothing has been done. С тех пор и до сегодняшнего момента так ничего и не было сделано.
I understand that the Group has still not been able to nominate candidates in that regard. Насколько я понимаю, Группа до сих пор не смогла выдвинуть кандидатов на эти посты.
Up to now, the operation of these devices had not been defined sufficiently and was therefore carried out in various ways. До сих пор использование этих устройств не определено достаточно четко и поэтому осуществляется разными способами.
What had been lacking hitherto was the political will to translate words into action. Чего недоставало до сих пор, так это политической воли для преобразования слов в практические действия.
The union with Sweden was formally dissolved in 1905 and Norway has been an independent country ever since. В 1905 году уния со Швецией была формально расторгнута, и с тех пор Норвегия является независимой.
Since then, senior management has been replaced and the company is in the process of raising additional funding to continue its operations. С тех пор произошла смена старшего руководства, а сейчас компания изыскивает дополнительное финансирование для продолжения своей деятельности.
The Inspectors regret that, after repeated recommendations and resolutions, this issue has not yet been resolved. Инспекторы выражают сожаление по поводу того, что, несмотря на неоднократные рекомендации и резолюции, эта проблема до сих пор не решена.
However, to date, this member of the Armed Forces of the Philippines has not been prosecuted. Однако до сих пор этот военнослужащий Вооруженных сил Филиппин не предстал перед судом.
Since then, goals related to improving the quality of economic growth had been part of the national sustainable development policy. С тех пор цели, связанные с повышением качества экономического роста, являются неотъемлемой частью национальной политики устойчивого развития.
Until now, our country, with very limited means, has been bearing this terrible burden alone. До сих пор наша страна, обладающая весьма ограниченными средствами, несет на себе это ужасающее бремя в одиночку.
No comprehensive quantification and scientific assessment of the planetary impact of chemical pollution has thus far been undertaken. До сих пор не проводилось всестороннего подсчета и научной оценки планетарного воздействия химического загрязнения.
It has since been given increasing attention by the international community. С тех пор международное сообщество уделяет ей все более пристальное внимание.
Research on this issue has thus far been highly fragmented and hampered by disciplinary barriers. Проводившиеся до сих пор исследования в этой области характеризуются значительной раздробленностью и затрудняются междисциплинарными барьерами.
Such an objective was ambitious and has not yet been met. Эта задача оказалась претенциозной и до сих пор невыполненной.
The court ruling had not been implemented to date. Это постановление суда до сих пор не выполнено.
To date, the Board has not been utilized. До сих пор этот Совет не использовался.