Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Consequently, five accused proffered by the Prosecution have not been transferred thus far. Следовательно, пять обвиняемых, предложенных для передачи Обвинителем, до сих пор не переданы.
Those efforts have since been redoubled to deal with the spectre of violent inter-state and intra-state crises and conflicts in the Africa. С тех пор эти усилия активизировались для борьбы с угрозой ожесточенных межгосударственных и внутригосударственных кризисов и конфликтов в Африке.
While some partners have expressed interest in funding some of the positions, no firm commitment has been received so far. Несмотря на то, что некоторые учреждения заявили о своей заинтересованности в финансировании некоторых таких должностей, никаких твердых обязательств до сих пор не принято.
And the consequences of the ethnic cleansing have not been remedied to date. Последствия «этнической чистки» до сих пор не устранены.
There has since been only limited progress on electoral reform, however. Однако с тех пор в проведении избирательной реформы был достигнут лишь ограниченный прогресс.
However, no concrete evidence of that repatriation has been observed on the ground since that time. Однако с тех пор никаких конкретных признаков возвращения на родину не было замечено.
Since then, the Shab'a farms area has been tense but quiet. С тех пор ситуация в сельском районе Шебаа остается напряженной, но спокойной.
This practice has been followed since that time, including for the biennium 2002-2003. С тех пор, включая двухгодичный период 2002 - 2003 годов, используется такая практика.
He promised to provide evidence, which so far has not been forthcoming. Он обещал предоставить доказательства, однако таковые до сих пор еще не поступили.
Since that time, the Conference has been unable to accomplish any concrete results. С тех пор же КР оказалась не в состоянии достичь каких-то конкретных результатов.
Since then, it has been submitting the reports required under those international commitments. С тех пор Алжир представляет доклады в соответствии с принятыми международными обязательствами.
Since then, there has been no progress. Но вот с тех пор какого-то прогресса у нас не было.
This pack was first printed in 1992 and has been reprinted twice; Этот пакет был впервые издан в 1992 году и с тех пор дважды переиздавался;
The international outsourcing market has so far been led by India, which is by far the largest vendor of these services. До сих пор лидером на международном рынке субподряда выступала Индия, являвшаяся крупнейшим продавцом этих услуг.
The exact number of the former logging industry employees and their dependants has not been determined thus far. Точное число бывших работников лесозаготовительной промышленности и членов их семей до сих пор неизвестно.
Despite the difficulties that persist in introducing a gender perspective in the production of national statistics, some progress has been achieved during the reporting period. Несмотря на трудности, которые до сих пор встречаются на пути включения гендерного фактора в процесс сбора национальной статистики, следует отметить определенные успехи, достигнутые за рассматриваемый период.
He also wished to know why the Anti-Discrimination Act, 2001 had not yet been applied in overseas territories. Он также хотел бы знать, почему Закон против дискриминации 2001 года до сих пор не применяется на заморских территориях.
Issues relating to the organization of labour on the part of pregnant women have still not been resolved. До сих пор не решаются вопросы организации труда беременных женщин.
Nonetheless, gender mainstreaming had not yet been fully integrated into all activities undertaken by federal authorities. Тем не менее гендерная проблематика до сих пор учитывается не во всех мероприятиях, проводимых федеральными органами власти.
Since then, the aid effectiveness agenda has been deepened through the promulgation of key principles and monitorable indicators. С тех пор программа повышения эффективности помощи была дополнена ключевыми принципами и поддающимися контролю показателями.
Since then it had been governed by a presidential system, in which the executive branch wielded most power. С тех пор в ней действует президентская система правления, в рамках которой основные властные полномочия сосредоточены в руках исполнительной власти.
The term "minority" had not yet been clearly defined despite years of discussion. Несмотря на многолетнее обсуждение термина «меньшинство», он до сих пор не получил четкого определения.
It has been more than five years since the Council first addressed this crisis. Прошло уже более пяти лет с тех пор, как Совет впервые обратился к рассмотрению этого кризиса.
It has been 12 years since then, and yet the problems continue. С тех пор прошло 12 лет, а проблемы так и не нашли своего решения.
The transport of these collected used portable batteries has up to now not been the subject of specific provisions under the ADR. Перевозка этих собранных отработавших переносных батарей до сих пор не регламентируется специальными положениями ДОПОГ.