They've been talking ever since. |
И с тех пор они беседуют. |
Elizabeth, I've been you fan since I read this. |
Элизабет, я ваш фанат с тех пор, как прочитал это. |
Since I know, I've been a little... |
С тех пор как я узнал, я немного... |
And he's been there ever since. |
И с тех пор он там. |
Its analysis has been by far the most professional and least politicized. |
Аналитика фонда до сих пор является наиболее профессиональной и наименее политизированной. |
And you've been posing as him ever since. |
И с тех пор выдавала себя за него. |
It has been more than 30 million years since the earth's temperature was that high. |
Прошло более 30 миллионов лет с тех пор, когда температура на Земле была такой высокой. |
That difference probably has been narrowed since then. |
Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор. |
Arrow has been out of the lab Since the army bought him out. |
Стрела не был в лабаратории, с тех пор, как армия выкупила его. |
Tourist: I've been wanting to come down here since this happened. |
Турист: С тех пор как это случилось, я не мог дождаться, когда смогу сюда приехать. |
It's been 25 years since I tried to pick up a guy. |
Прошло 25 лет с тех пор как я пыталась подцепить парня. |
Half this land has always been ours. |
Половина этой земли наша с тех пор, как появилась деревня! |
He's been patient and organized up to now. |
До сих пор он был терпелив и организован. |
Since Libya achieved independence in 1951, it has been a fractured state. |
С тех пор как Ливия обрела независимость в 1951 году, она характеризуется как раздробленное государство. |
Until now, the main worry for most experts on globalization has been excessive government intervention in the economy. |
До сих пор главной темой для беспокойства у большинства экспертов по глобализации является чрезмерное вмешательство правительства в экономику. |
Since then, Yemeni labor has been banned from Saudi Arabia. |
С тех пор в Саудовской Аравии было запрещено использовать йеменскую рабочую силу. |
Overall employment, which is still high in historical terms, has been declining continuously since the beginning of 2008. |
Количество рабочих мест, которое до сих пор высоко по историческим меркам, постоянно снижается с начала 2008 года. |
That legacy has not yet been overcome, but the election of President Barack Obama shows how far those protests moved America. |
Это наследие до сих пор не преодолено, но выборы президента Барака Обамы показывают, как сильно эти протесты изменили Америку. |
It has been 20 years since Alan Greenspan became chairman of America's Federal Reserve Bank. |
Прошло уже 20 лет с тех пор, как Ален Гринспен стал председателем Федерального резервного банка Америки. |
Meanwhile, Haiti's ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome. |
Тем временем, экологическая и демографическая ситуация на Гаити привела к проблемам развития, которые до сих пор не решены. |
Since then, the route has not been changed. |
С тех пор дорога не изменилась. |
Since then the conference has been organized annually. |
С тех пор конференция проводится ежегодно. |
Her research has been cited over 40,000 times according to Google Scholar. |
Работа 2004 года с тех пор была процитирована более 10000 раз согласно Google Scholar. |
Origin and original purpose of the Iron Man have not been explained satisfactorily. |
Происхождение и первоначальное назначение «Железного человека» до сих пор не имеют общепринятого объяснения. |
The area has been continuously inhabited since then. |
Город был заселён непрерывно с тех пор. |