Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
UNOPS was still using the asset management and physical inventory instruction that had been developed in 2005 and has not been updated since then. ЮНОПС все еще пользуется инструкциями по вопросам управления имуществом и инвентаризации наличных материальных ценностей, которые были разработаны в 2005 году и с тех пор не обновлялись.
The findings have still not been published and no one has been prosecuted in relation to these events. Его выводы до сих пор не опубликованы, и никто не был привлечен к ответственности в связи с этими событиями.
Please inform why the new general law on the North and Central Pacific has not been to date adopted, despite having been submitted in 2005. Просьба сообщить, по каким причинам до сих пор не принят новый общий закон о северном и центральном Тихоокеанском побережье, хотя законопроект был представлен в 2005 году.
In a sense, it had been an act of generosity, which had since been repaid a thousandfold. В определенном смысле это был акт великодушия, который с тех пор окупился сторицей.
Upon enquiry, the Committee was informed that there had never been an instance when judges could not start trials because a case had not been prepared. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что до сих пор не было ни одного случая, когда судьи не могли бы начать судебное разбирательство по причине недостаточной подготовки дела.
Since then, Brazil's nuclear facilities, which had already been under safeguards since the early 1970s, had been subject to comprehensive safeguards. С тех пор бразильские ядерные установки, которые уже были подчинены гарантиям с начала 70-х годов, являются предметом всеобъемлющих гарантий.
The development of the Bureau's capacity has so far been dependent on donor support but this has not been forthcoming. До сих пор укрепление потенциала Бюро зависело от донорской поддержки, оказание которой более не планируется.
The Fund commented that, since the new module had been implemented, a total turnover of some $3.2 million had been processed via accounts receivable. Фонд заметил, что с тех пор, как был реализован новый модуль, с помощью этого модуля были обработаны дебиторские задолженности общим объемом около 3,2 млн. долл. США.
The stakes have long been laid and we need to move with urgency, since the democratization of the Security Council has been very inconsequential. Ставки давно сделаны, и нам надо безотлагательно продвигаться вперед, поскольку демократизация Совета Безопасности до сих пор осуществляется очень непоследовательно.
She's been able to hold it together after what she's been through. То, что до сих пор ей удавалось справляться с этим после всего, через что она прошла в жизни...
It's been a very long time since I've been able to look at you. Прошло немало лет с тех пор, когда я мог на вас смотреть.
It's been almost 15 years... since I've been to a restaurant. Прошло почти 15 лет... с тех пор, как я был в ресторане.
Haven't been able to find a decent latte since I've been here. Никак не могу найти хорошее латте с тех пор, как я здесь.
That he hasn't been in since she's been in. Он не был здесь, с тех пор, как она была.
It's just since I've been engaged to Inez, I've been having panic attacks, but I'm sure they'll subside after the wedding. Просто с тех пор как я обручился с Инез, у меня начались приступы паники, но уверен что после свадьбы это пройдет.
And it's been 4 days since you've been gone... И прошло 4 дня, с тех пор как ты ушел...
How has your treatment been since you've been in custody? Каковы были условия содержания, с тех пор как вы сюда попали?
Various meetings have already been mandated to take place in the coming years; however, they have not yet been coherently linked, nor has the specific function of these meetings been fleshed out. Уже было решено провести ряд встреч и совещаний в предстоящие годы; однако до сих пор не установлено четкой связи между ними и не определена их конкретная функция.
International terrorism has been approached from such different perspectives and has been employed in such different contexts that, as already mentioned, until this very day it has been impossible for the international community to arrive at a generally acceptable definition. Понятие международного терроризма рассматривалось под столь разными углами зрения и использовалось в столь различных контекстах, что, как уже отмечалось, международному сообществу до сих пор не удалось выработать общепринятого определения 22/.
During the period 19951998, the authorities had received 57 complaints of torture, of which 51 had been declared inadmissible and five were still under investigation: in the remaining case, charges had been brought, but the defendant had been found not guilty. В период с 1995 по 1998 год власти получили 57 жалоб на применение пыток, в том числе 51 жалоба была признана неприемлемой, а 5 до сих пор расследуются; по последней оставшейся жалобе было предъявлено обвинение, но лицо было признано невиновным.
Zimbabwe would have made far much more progress on its obligation to clear the country of landmines if more resources had been made available. What has been achieved so far has largely been due to Zimbabwe's own efforts. Если бы в наличии имелось больше ресурсов, Зимбабве достигло бы гораздо большего прогресса в плане своего обязательства очистить страну от наземных мин. То, что было достигнуто до сих пор, произошло в значительной степени благодаря собственным усилиям Зимбабве.
In the time that has passed since then, I've been happy and I've been sad. I've been right and I have made terrible mistakes. В прошедшие с тех пор годы я бывал радостным и бывал печальным, бывал прав, и делал ужасные ошибки.
Absent such an agreement, the intervention of the Management Committee may be sought, although, to date, there had been no requirement for such recourse, all disagreements having been amicably resolved. В отсутствие такой договоренности можно обратиться в Комитет по вопросам управления, хотя до сих пор необходимости прибегать к этой процедуре не появлялось: все разногласия разрешались по взаимному согласию.
The Committee is particularly concerned that all such acts have not yet been investigated and those responsible have not been prosecuted and punished (arts. 5 and 6). Особую озабоченность Комитета вызывает то, что все эти акты до сих пор не расследованы, а причастные к этому лица не привлечены к ответственности и не наказаны (статьи 5 и 6).
The first woman ambassador had been appointed in 2002; several more had been named since that date. Первая женщина-посол была назначена в 2002 году; с тех пор послами было назначено еще несколько женщин.