The Mexican proposal, which remains relevant, has not even been considered by the Group. |
Предложение Мексики, которое сохраняет свою силу, до сих пор не рассмотрено Группой. |
Millions of mines have still not been cleared in Afghanistan. |
Территория Афганистана до сих пор не очищена от миллионов мин. |
Access to basic goods remains clearly insufficient, and much-needed reconstruction has not been started due to the lack of building materials. |
Доступ к основным товарам по-прежнему явно ограничен, и столь необходимая работа по восстановлению до сих пор не начата в силу отсутствия строительных материалов. |
Nevertheless, the accuracy achieved in practice has thus far been sufficient. |
Тем не менее, обеспечиваемая на практике точность до сих пор считалась достаточной. |
To date, this exercise has been confined to the current price measures. |
До сих пор эта деятельность ограничивалась показателями в текущих ценах. |
It further notes that the impact of the economic crisis on children's state of health and nutrition has not yet been assessed. |
Он далее отмечает, что до сих пор не была проведена оценка последствий экономического кризиса для состояния здоровья и питания детей. |
But thus far very little has been rebuilt, and the humanitarian situation remains grave. |
До сих пор мало что было восстановлено, и гуманитарная ситуация остается напряженной. |
Significant progress has been made since then in promoting and protecting the rights of the child and in assuring the well-being of our children. |
С тех пор был достигнут значительный прогресс в плане поощрения и защиты прав ребенка и обеспечения благополучия наших детей. |
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. |
С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах. |
Non-strategic or tactical nuclear weapons have so far not been covered by formal arms control agreements. |
Нестратегическое, или тактическое ядерное оружие до сих пор не было охвачено никакими официальными соглашениями о контроле над вооружениями. |
The process of ratification and accession by Northern Mediterranean countries has been spread over the last six years and is still going on. |
Процесс ратификации и присоединения стран северного Средиземноморья проходит в течение последних шести лет и продолжается до сих пор. |
It was distressing that it had not come into effect five years after it had been opened for signature. |
Весьма огорчает тот факт, что он до сих пор не вступил в силу через пять лет после того, как был открыт для подписания. |
Ever since it has been working in this direction. |
С тех пор он постоянно ведет работу в этом направлении. |
It has already been 10 years since our delegations began reflecting and writing on that objective, without success. |
Прошло уже 10 лет с тех пор, как наши делегации стали размышлять над этим вопросом и писать о достижении этой цели, но пока безуспешно. |
Since then there had been further developments. |
С тех пор произошли новые события. |
Since then, further work has been done on estimating the resources required to respond to the pandemic. |
С тех пор проводилась дальнейшая работа по оценке ресурсов, необходимых для реагирования на пандемию. |
Electricity consumption among these countries rose sharply from 1985 to 1990, but has been declining ever since. |
Потребление электроэнергии в этих странах с 1985 по 1990 год резко возросло, но с тех пор сокращается. |
That rule has since been consistently applied. |
С тех пор эта норма последовательно применяется. |
However, so far the response of the criminal justice system has not been adequate. |
Однако до сих пор реакция системы уголовного правосудия была неадекватной. |
There has been change in the political paradigm - the coordinates that have guided us until now. |
Политическая парадигма - координаты, которыми мы до сих пор руководствовались, изменилась. |
Since then, the town has been almost completely abandoned; it is a ghost town. |
С тех пор город почти полностью покинут; он превратился в город-призрак. |
We need a unity of purpose and a sharing of responsibility that have so far been lacking. |
Нам необходимы единство цели и совместная ответственность, которые до сих пор отсутствовали. |
Although our country has discharged all its obligations pursuant to the relevant Security Council resolutions, sanctions have not yet been totally lifted. |
Хотя наша страна выполнила все свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, санкции до сих пор полностью не отменены. |
Sub-strategic arsenals so far have only been covered by the presidential nuclear initiative of 1991-1992. |
До сих пор субстратегические арсеналы охвачены лишь президентской ядерной инициативой 19911992 годов. |
Since then this paper has been in circulation; it has received comments and a range of different assessments. |
С тех пор этот документ находится в обращении; он получил отзывы и массу разных оценок. |