Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The Mexican proposal, which remains relevant, has not even been considered by the Group. Предложение Мексики, которое сохраняет свою силу, до сих пор не рассмотрено Группой.
Millions of mines have still not been cleared in Afghanistan. Территория Афганистана до сих пор не очищена от миллионов мин.
Access to basic goods remains clearly insufficient, and much-needed reconstruction has not been started due to the lack of building materials. Доступ к основным товарам по-прежнему явно ограничен, и столь необходимая работа по восстановлению до сих пор не начата в силу отсутствия строительных материалов.
Nevertheless, the accuracy achieved in practice has thus far been sufficient. Тем не менее, обеспечиваемая на практике точность до сих пор считалась достаточной.
To date, this exercise has been confined to the current price measures. До сих пор эта деятельность ограничивалась показателями в текущих ценах.
It further notes that the impact of the economic crisis on children's state of health and nutrition has not yet been assessed. Он далее отмечает, что до сих пор не была проведена оценка последствий экономического кризиса для состояния здоровья и питания детей.
But thus far very little has been rebuilt, and the humanitarian situation remains grave. До сих пор мало что было восстановлено, и гуманитарная ситуация остается напряженной.
Significant progress has been made since then in promoting and protecting the rights of the child and in assuring the well-being of our children. С тех пор был достигнут значительный прогресс в плане поощрения и защиты прав ребенка и обеспечения благополучия наших детей.
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах.
Non-strategic or tactical nuclear weapons have so far not been covered by formal arms control agreements. Нестратегическое, или тактическое ядерное оружие до сих пор не было охвачено никакими официальными соглашениями о контроле над вооружениями.
The process of ratification and accession by Northern Mediterranean countries has been spread over the last six years and is still going on. Процесс ратификации и присоединения стран северного Средиземноморья проходит в течение последних шести лет и продолжается до сих пор.
It was distressing that it had not come into effect five years after it had been opened for signature. Весьма огорчает тот факт, что он до сих пор не вступил в силу через пять лет после того, как был открыт для подписания.
Ever since it has been working in this direction. С тех пор он постоянно ведет работу в этом направлении.
It has already been 10 years since our delegations began reflecting and writing on that objective, without success. Прошло уже 10 лет с тех пор, как наши делегации стали размышлять над этим вопросом и писать о достижении этой цели, но пока безуспешно.
Since then there had been further developments. С тех пор произошли новые события.
Since then, further work has been done on estimating the resources required to respond to the pandemic. С тех пор проводилась дальнейшая работа по оценке ресурсов, необходимых для реагирования на пандемию.
Electricity consumption among these countries rose sharply from 1985 to 1990, but has been declining ever since. Потребление электроэнергии в этих странах с 1985 по 1990 год резко возросло, но с тех пор сокращается.
That rule has since been consistently applied. С тех пор эта норма последовательно применяется.
However, so far the response of the criminal justice system has not been adequate. Однако до сих пор реакция системы уголовного правосудия была неадекватной.
There has been change in the political paradigm - the coordinates that have guided us until now. Политическая парадигма - координаты, которыми мы до сих пор руководствовались, изменилась.
Since then, the town has been almost completely abandoned; it is a ghost town. С тех пор город почти полностью покинут; он превратился в город-призрак.
We need a unity of purpose and a sharing of responsibility that have so far been lacking. Нам необходимы единство цели и совместная ответственность, которые до сих пор отсутствовали.
Although our country has discharged all its obligations pursuant to the relevant Security Council resolutions, sanctions have not yet been totally lifted. Хотя наша страна выполнила все свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, санкции до сих пор полностью не отменены.
Sub-strategic arsenals so far have only been covered by the presidential nuclear initiative of 1991-1992. До сих пор субстратегические арсеналы охвачены лишь президентской ядерной инициативой 19911992 годов.
Since then this paper has been in circulation; it has received comments and a range of different assessments. С тех пор этот документ находится в обращении; он получил отзывы и массу разных оценок.