Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The way we have followed to this point has been very long and difficult, full of violence and countless difficulties. Путь, которым мы шли до сих пор, был очень долгим и трудным, сопровождавшимся насилием и бесчисленными проблемами.
They wished to know why the reservations relating to Rhodesia and Fiji had not yet been withdrawn. Они пожелали узнать, почему до сих пор не были сняты оговорки в отношении Родезии и Фиджи.
Since then, the deployment of all contingents has been completed. С тех пор было завершено развертывание всех контингентов.
However, the Mayor could not make that commitment until it had been approved by the City Council. Однако мэр города не может взять подобного обязательства до тех пор, пока оно не будет утверждено городским советом.
Most of those imprisoned have since been pardoned and released in accordance with the amnesty declared by the Head of State. С тех пор большинство из этих заключенных были помилованы и выпущены на свободу в результате амнистии, объявленной главой государства.
The Balkan region was witnessing a rise in nationalism, a form of racial discrimination which it had been impossible to stop thus far. В балканском регионе произошла активизация национализма - формы расовой дискриминации, которую до сих пор удавалось сдерживать.
That distinguished panel had presented a set of recommendations, to which there had so far been little response. Эта высокоуважаемая группа представила ряд рекомендаций, реакция на которые до сих пор была незначительной.
However, economy measures also had been adopted in 1985 and 1986, and apparently still were in effect. Но ведь в 1985 и 1986 годах уже были также приняты меры экономии, а они, судя по всему, до сих пор остаются в силе.
The fact that an Executive Director of the International Trade Centre had still not been appointed gave cause for concern. Не может не вызывать обеспокоенности и тот факт, что до сих пор не назначен Исполнительный директор Центра по международной торговле.
The problem of detecting non-metallic mines has not yet been solved. Проблема обнаружения неметаллических мин до сих пор не решена.
This possibility has been insufficiently used. До сих пор эта возможность используется недостаточно.
The stolen weapons and equipment have not yet been returned. Похищенное оружие и снаряжение до сих пор не возвращены.
Since then, CIVPOL has been given information on the organization, strength, equipment and training of that force. С тех пор СИВПОЛ получает информацию об организации, численности, оснащении и подготовке этих сил.
My Government strongly regrets that it has not yet been possible to achieve peace in Bosnia and Herzegovina. Мое правительство глубоко сожалеет о том, что в Боснии и Герцеговине до сих пор не удалось достичь мира.
Hitherto, the right of deprivation of liberty has been vested in the Government Procurator. До сих пор право лишения свободы принадлежало прокурору Республики.
Substantive and meaningful measures for conventional arms control and disarmament have so far been undertaken in only one region. Предметные и целенаправленные меры по контролю над обычными вооружениями и разоружению были до сих пор приняты только в одном регионе.
The actual number of deaths in Baucau has not yet been ascertained. Реальное число смертных случаев в Баукау до сих пор не установлено.
No lead agency for the advancement of women had as yet been identified. Основной орган в области улучшения положения женщин до сих пор не назначен.
The figure of $11.7 million relating to 1 June-30 November 1994 had not yet been assessed. До сих пор не распределена сумма в размере 11,7 млн. долл. США на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года.
The voluntary repatriation of refugees, with proper guarantees, is an important tool that has not been adequately utilized so far. Добровольная репатриация беженцев при надлежащих гарантиях является важным средством, которое до сих пор не было должным образом использовано.
Sadly, the hopes of these nations have not been realized. К сожалению, надежды этих стран до сих пор не реализовались.
Since then, the international community has been constantly striving to establish just and lasting peace throughout that region. С тех пор международное сообщество постоянно стремилось к установлению прочного и справедливого мира во всем этом регионе.
We felt that our own freedom would be incomplete until all the nations of Africa had been emancipated from foreign rule. Мы понимали, что наша собственная свобода будет неполной до тех пор, пока все народы Африки не будут освобождены от иностранного господства.
This problem has been considered so far essentially from a humanitarian viewpoint. До сих пор этот вопрос рассматривался главным образом в его гуманитарных аспектах.
We deeply regret that no action has yet been taken in the direction of this resolution. Мы глубоко сожалеем, что до сих пор не было принято никакого решения, направленного на выполнение этой резолюции.