Yukari has been a bad mood since then and is on strike. |
С тех самых пор Юкари в плохом настроении и бастует. |
Since she saw Haimon in the window, she's been depressed. |
С тех пор как она увидела Хаймона в окне, у нее депрессия. |
I haven't been outside since I took our trash to the river. |
Я не была на улице с тех пор, как ходила выбрасывать мусор в реку. |
A lot's happened in geodesic research since you've been gone. |
Было сделано много открытий в геодезических исследованиях, с тех пор, как вы пропали. |
I haven't talked to my boyfriend since I've been here. |
Я не говорила со своим парнем с тех пор, как попала сюда. |
So, contrary to what Steve has said, crime's actually gone down since we've been here. |
Так что, в противовес тому, что сказал Стив, преступность на самом деле снизилась, с тех пор, как мы появились здесь. |
She's been in shock since then. |
Она пребывает в состоянии шока с тех пор, как это произошло. |
K's been with me ever since. |
С тех пор Кей был со мной. |
We haven't been this celebrated since we fixed the king's moped. |
Мы не были такими знаменитыми с тех пор, как починили мопед короля. |
Ever since Dennis came out of hospital, he's been peculiar... |
С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный. |
She's been hunting us ever since we were becalmed. |
Она охотилась на нас с тех пор как мы стоим на штиле. |
It's been sore since I woke up. |
Чешется с тех пор, как проснулся. |
They've obviously been on to us ever since Mallory went off the rails. |
Они явно были нам с тех пор, Меллори сошел с рельсов. |
It's obviously frustrating that the money's not been recovered. |
Конечно, расстраивает то, что деньги до сих пор не найдены. |
I haven't been this excited since I punctured Caroline's aorta. |
Я не был в таком возбуждении с тех пор, как перерезал аорту Кэролайн. |
Since when have you been interested? |
С каких это пор тебя начали интересовать подобные вещи? |
I just haven't been back here since before. |
Просто я не возвращалась сюда с тех пор ни разу. |
You've been mooning over Grayson ever since he came to work here. |
Ты сохнешь по Грейсону с тех пор, как он стал здесь работать. |
And he's been punishing women ever since. |
Вот он и наказывает женщин с тех пор. |
I was called as a manager, so I've been in this industry ever since. |
Меня вызвали в качестве менеджера и с тех пор я в этом бизнесе. |
Sorry. Since Claudine left, no one's been inputting the numbers. |
С тех пор как ушла Клодин, некому больше вбивать цифры. |
Since the financial cutbacks, this place has been slowly falling apart. |
С тех пор как финансирование сократилось, это место стало медленно приходить в упадок. |
I haven't been on television this much since I retired. |
С тех пор, как я ушел в отставку, меня столько не показывали по телевизору. |
I've been tracking your every move since the day your accursed offspring ruined my daughter. |
Я следила за каждым твоим шагом с тех пор, как твой проклятый отпрыск погубил мою дочь. |
There's an unwritten bylaw been around since my old man held this gavel. |
Этот неписанный порядок существовал с тех пор как мой отец держал этот молоток. |