| It has been several years since the question of Guinea-Bissau was put on the agenda of the Council. | С тех пор как вопрос о Гвинее-Бисау был внесен в повестку дня Совета, прошло несколько лет. |
| Since then, Peru has been working on a series of initiatives in this regard. | С тех пор Перу работает над рядом инициатив в этой области. |
| We regret that consensus has not yet been reached in the Conference on Disarmament for the negotiations to start. | Мы сожалеем о том, что участникам Конференции по разоружению до сих пор не удалось добиться консенсуса в отношении начала этих переговоров. |
| Ten Congresses have since been held. | С тех пор было проведено 10 конгрессов. |
| It has not yet been implemented seriously. | Она же до сих пор серьезно в жизнь не проводится. |
| So far, such protection has not been forthcoming. | До сих пор такая защита не обеспечена. |
| He was deeply concerned that the information had not yet been supplied. | Оратор выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что информация до сих пор не поступила. |
| Unfortunately, nothing has been done so far. | К сожалению, до сих пор так ничего и не сделано. |
| Progress has been made with regard to collecting information since the monitoring and reporting mechanism went into operation. | Уже достигнут прогресс в процессе сбора информации с тех пор, как был введен в действие механизм наблюдения и отчетности. |
| Most spent fuel is retained in interim storage but about one third of that so far produced has been reprocessed. | Бóльшая часть отработанного топлива сохраняется во временных хранилищах, но около одной трети объема произведенного до сих пор топлива прошло переработку. |
| He noted that a 1999 recommendation regarding procurement for UNFPA had not yet been implemented. | Европейский союз отмечает, что рекомендация 1999 года в отношении закупок ЮНФПА до сих пор не выполнена. |
| Two have since been arrested but the other four are still at large. | С тех пор двое из них были арестованы, но четыре остальных все еще находятся на свободе. |
| That has been impossible until now because of the way reconfiguration began. | До сих пор, учитывая начало процесса реорганизации, сделать это было невозможно. |
| All United Nations conferences and summits that had been held since then had focused on achieving that objective. | Все конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, состоявшиеся с тех пор, ставили во главу угла достижение этой цели. |
| We welcome those efforts and the work that has been achieved to date. | Мы одобряем эти усилия и до сих пор проделанную работу. |
| Since then, a solid body of international legal standards has been elaborated. | С тех пор был разработан целый комплекс международно-правовых стандартов. |
| Since then, a great deal of experience has been gained. | С тех пор накоплен богатый опыт. |
| Since then, we have, I believe, been distracted from the commitments undertaken in Paris. | С тех пор мы, как мне кажется, отвлеклись от обязательств, принятых в Париже. |
| To date, only one country, Botswana, has been graduated. | До сих пор лишь одна страна - Ботсвана - была исключена из списка НРС. |
| The educational programme of the National Penitentiary School, put forward by the Office within the framework of its cooperation, has still not been implemented. | Учебная программа для Национальной пенитенциарной школы, представленная отделением в рамках сотрудничества, до сих пор официально не принята. |
| Since then, the overall security situation has been stabilized and the emergency phase has passed. | С тех пор общая ситуация в плане безопасности стабилизировалась и этап чрезвычайного положения миновал. |
| They therefore called for continuing MINUSTAH's presence until that process had been consolidated. | В связи с этим они призвали к сохранению присутствия МООНСГ до тех пор, пока этот процесс не будет укреплен. |
| The workshop underlined the trend in financial structure, which has been prevalent ever since. | На этом семинаре была выделена тенденция в рамках структуры финансирования, которая до сих пор сохраняет свое превалирующее значение. |
| However, the provisions of that Convention have not yet been harmonized with Argentina's domestic legislation. | Вместе с тем нормы внутреннего права до сих пор не приведены в соответствие с положениями упомянутой Конвенции. |
| So far, it has not been established who set the fire. | До сих пор не установлено, кто совершил поджог. |