It has been several years since the question of Guinea-Bissau was put on the agenda of the Council. |
С тех пор как вопрос о Гвинее-Бисау был внесен в повестку дня Совета, прошло несколько лет. |
Since then, Peru has been working on a series of initiatives in this regard. |
С тех пор Перу работает над рядом инициатив в этой области. |
We regret that consensus has not yet been reached in the Conference on Disarmament for the negotiations to start. |
Мы сожалеем о том, что участникам Конференции по разоружению до сих пор не удалось добиться консенсуса в отношении начала этих переговоров. |
Ten Congresses have since been held. |
С тех пор было проведено 10 конгрессов. |
It has not yet been implemented seriously. |
Она же до сих пор серьезно в жизнь не проводится. |
So far, such protection has not been forthcoming. |
До сих пор такая защита не обеспечена. |
He was deeply concerned that the information had not yet been supplied. |
Оратор выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что информация до сих пор не поступила. |
Unfortunately, nothing has been done so far. |
К сожалению, до сих пор так ничего и не сделано. |
Progress has been made with regard to collecting information since the monitoring and reporting mechanism went into operation. |
Уже достигнут прогресс в процессе сбора информации с тех пор, как был введен в действие механизм наблюдения и отчетности. |
Most spent fuel is retained in interim storage but about one third of that so far produced has been reprocessed. |
Бóльшая часть отработанного топлива сохраняется во временных хранилищах, но около одной трети объема произведенного до сих пор топлива прошло переработку. |
He noted that a 1999 recommendation regarding procurement for UNFPA had not yet been implemented. |
Европейский союз отмечает, что рекомендация 1999 года в отношении закупок ЮНФПА до сих пор не выполнена. |
Two have since been arrested but the other four are still at large. |
С тех пор двое из них были арестованы, но четыре остальных все еще находятся на свободе. |
That has been impossible until now because of the way reconfiguration began. |
До сих пор, учитывая начало процесса реорганизации, сделать это было невозможно. |
All United Nations conferences and summits that had been held since then had focused on achieving that objective. |
Все конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, состоявшиеся с тех пор, ставили во главу угла достижение этой цели. |
We welcome those efforts and the work that has been achieved to date. |
Мы одобряем эти усилия и до сих пор проделанную работу. |
Since then, a solid body of international legal standards has been elaborated. |
С тех пор был разработан целый комплекс международно-правовых стандартов. |
Since then, a great deal of experience has been gained. |
С тех пор накоплен богатый опыт. |
Since then, we have, I believe, been distracted from the commitments undertaken in Paris. |
С тех пор мы, как мне кажется, отвлеклись от обязательств, принятых в Париже. |
To date, only one country, Botswana, has been graduated. |
До сих пор лишь одна страна - Ботсвана - была исключена из списка НРС. |
The educational programme of the National Penitentiary School, put forward by the Office within the framework of its cooperation, has still not been implemented. |
Учебная программа для Национальной пенитенциарной школы, представленная отделением в рамках сотрудничества, до сих пор официально не принята. |
Since then, the overall security situation has been stabilized and the emergency phase has passed. |
С тех пор общая ситуация в плане безопасности стабилизировалась и этап чрезвычайного положения миновал. |
They therefore called for continuing MINUSTAH's presence until that process had been consolidated. |
В связи с этим они призвали к сохранению присутствия МООНСГ до тех пор, пока этот процесс не будет укреплен. |
The workshop underlined the trend in financial structure, which has been prevalent ever since. |
На этом семинаре была выделена тенденция в рамках структуры финансирования, которая до сих пор сохраняет свое превалирующее значение. |
However, the provisions of that Convention have not yet been harmonized with Argentina's domestic legislation. |
Вместе с тем нормы внутреннего права до сих пор не приведены в соответствие с положениями упомянутой Конвенции. |
So far, it has not been established who set the fire. |
До сих пор не установлено, кто совершил поджог. |