Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
She's been watching you since. С тех пор она следила за тобой.
Shipped them to Nantucket yesterday afternoon and I haven't been to bed since. Я своих вчера днём сплавил в Нантакет и с тех пор ещё даже спать не ложился.
You just haven't been right in the head. Вы неправильно рассуждаете с тех пор, как это случилось с Уиллом.
I've been practicing since you gave me the bagels. Я упражнялась с тех пор, как Вы дали мне бублик.
It's been happening for weeks, at least since you got back. Это продолжается около недели, с тех пор как ты вернулся.
We haven't really had a chance to talk since you've been back. У нас не было шанса поговорить с тех пор, как ты вернулась.
I've been following him ever since. С тех пор я его разыскиваю.
It's been three days since four unidentified children were trapped in a cave-in. Прошло три дня с тех пор, как четверо неизвестных детей попали в ловушку после завала.
It's been 20 years since last we gathered. Прошло 20 лет с тех пор как мы собирались.
Well, maybe it's because since I started dating Carter, I have never been more pleasantly surprised. Ну, может, это потому, что с тех пор, как я начала встречаться с Картером, меня еще так приятно не удивляли.
These girls are good, but they've been lucky. Эти девушки хороши, и им до сих пор везет.
Not once it's been shared with the press. Нет, с тех пор как об этом узнала пресса.
I've been praying for you ever since I heard. Я молился за тебя с тех пор как услышал.
I know that it's been hard since we lost Frank. И я знаю, что стало сложнее с тех пор, как ушёл Фрэнк.
We've been friends since we were kids. Мы друзья с тех пор как были детьми.
I've been more at peace ever since we first talked about this. Я обрела больше покоя с тех пор, как мы впервые поговорили об этом.
I've been hiding up here ever since. Я скрываюсь здесь до сих пор.
Something that I knew would happen, that I've been afraid of, and... Я знала, что так будет, и я боялась этого, но до сих пор закрывала глаза.
It's been some time since I used the radio watch you invented. Прошло не так много времени, с тех пор, как я начал использовать радио-часы, которые ты изобрёл.
He's been writing this conspiracy blog ever since. С тех пор он вел этот блог о теориях заговора.
Because my life has been a living hell since I last saw you. Потому что моя жизнь была сущим адом с тех пор как я видел тебя в последний раз.
You've been lying to me from the moment I first left Salem. Ты врала мне с тех пор как я впервые покинул Салем.
Seriously, I haven't been this excited since my parents sent me to military school. Серьёзно, я так не волновался с тех пор как родители меня отправили в военное училище.
It's been so long since I've seen you out of uniform. Прошло столько времени с тех пор, как я в последний раз видела тебя не в форме.
He's been living on social security ever since. С тех пор он живет на социальное пособие.