Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
This feature of the problem has been discussed for a long time and is still an important topic. Эти трудности обсуждаются уже в течение длительного времени и до сих пор имеют важное значение.
So far there had been no cases of dismissal from the fire service on the grounds of citizenship. До сих пор не зарегистрировано ни одного случая увольнения пожарных на основании отсутствия у них статуса гражданина Латвии.
technical assistance has long been an important component of ODA to Africa. Техническая помощь с давних пор является одной из важных составляющих официальной помощи в целях развития африканским странам.
To date, the site has been accessed from over 144 countries. До сих пор сайт посетили представители 144 стран мира.
Eleven Congresses have since been held. С тех пор было проведено 11 конгрессов.
At its second meeting, on 24 February 2005, the Commission noted that no financial contribution had been received and considered several scientific reports. На своем втором совещании 24 февраля 2005 года Комиссия отметила, что до сих пор каких-либо финансовых средств не поступало, и рассмотрела несколько научных докладов.
Since then, three clinics had been established to treat the problem. С тех пор были созданы три клиники по лечению этого заболевания.
Critical to the prospects for durable peace, fundamental issues like regional and ethnic inequalities have still not been systematically addressed. До сих пор не решаются систематически такие основополагающие вопросы, имеющие важнейшее значение для установления устойчивого мира, как региональное и этническое неравенство.
These will be used to mobilize actors and sources which heretofore have not been fully exploited. Эти мероприятия будут использоваться для мобилизации участников и источников, которые до сих пор не были в полной мере задействованы.
Paradoxically, since peace had been established, the population expected all services to resume immediately. Парадоксально, но с тех пор как в стране установился мир, население ожидает, что все услуги немедленно возобновятся.
No alternative arrangement has been found to create and exchange goods and services in a context of individual freedom and autonomy. До сих пор не найдено альтернативной системы, позволяющей наладить производство и обмен товаров и услуг в условиях индивидуальной свободы и независимости личности.
Since then, our main focus has been on governance-related issues. С тех пор наше основное внимание уделялось вопросам, связанным с управлением.
Although they had not been very effective to date, efforts were being made to strengthen them. Хотя до сих пор они работали не очень эффективно, принимаются меры по их укреплению.
All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. Все задержанные в итоге были освобождены на основании распоряжения суда, и ЗОБ с тех пор не применялся.
A small number have since escaped or been allowed to return home. Небольшому числу из них с тех пор удалось скрыться или было разрешено вернуться домой.
No progress had been made so far in the appointment of a facilitator. До сих пор не достигнуто прогресса в вопросе о назначении куратора.
Air quality in the building as a whole was tested every six months and had always been found satisfactory. Качество воздуха в здании в целом проверяется каждые шесть месяцев, и до сих пор оно было удовлетворительным.
He was disappointed, however, that relatively little had been done thus far to implement the system. Вместе с тем он разочарован тем, что относительно мало было сделано до сих пор для реализации этой системы.
Since then, ISCED has been used to describe student, finance, and personnel data. С тех пор МСКО используется для описания данных об учащихся, финансах и персонале.
The international response has so far been very encouraging. До сих пор меры реагирования международного сообщества были очень обнадеживающими.
Despite many requests to Member States, UNAMI has not been able to secure the required dedicated air assets. Несмотря на адресованные государствам-членам многочисленные запросы, МООНСИ до сих пор не удалось заполучить необходимые и специально для этой цели предназначенные воздушные средства.
The war has divided a people who were once seemingly united and has aggravated sectarian differences that had hitherto not been so divisive. Война разделила народ, который ранее представлялся единым, и усугубила межрелигиозные разногласия, которые до тех пор не были столь острыми.
So far, the process of scrutiny and monitoring has been selective and focused on only a few countries. До сих пор процесс наблюдения и контроля шел избирательно и был сосредоточен лишь на нескольких странах.
Since then, he has been detained incommunicado. С тех пор никакой связи с ним больше не было.
Potential adaptive measures identified have, so far, been very limited and sector specific. Выявленные до сих пор потенциальные адаптационные меры являются весьма немногочисленными и носят чисто секторальный характер.