Since then, despite strong growth and a tight labour market, there has been no further increase in short-term interest rates. |
С тех пор, несмотря на значительный экономический рост и плотный рынок труда, дальнейших повышений краткосрочных процентных ставок не было. |
Since then the town has been isolated. |
С тех пор Байдоа полностью отрезан. |
The dispute over North Korea's nuclear programme has not yet been solved. |
Спор вокруг ядерной программы Северной Кореи до сих пор не решен. |
The Nigerian delegation could not explain why they have not been charged or tried until now. |
Делегация Нигерии не смогла объяснить, почему им до сих пор не были предъявлены обвинения и они не предстали перед судом. |
The Committee also notes that no poverty line or threshold has yet been established. |
Комитет отмечает также, что в Германии до сих пор не определена черта или порог бедности. |
The Centre has been operated ever since. |
С тех пор этот центр действует постоянно. |
Since then, the representation of women in other government posts, including the judiciary, had been increasing. |
С тех пор представленность женщин на других правительственных должностях, включая судебную систему, расширялась. |
So far, only one political party has been denied registration for the above-mentioned reason. |
По этой причине до сих пор в регистрации было отказано лишь одной политической партии. |
So far, no response had been received from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. |
До сих пор от правительства Югославии не было получено никакого ответа. |
It is unfortunate that it has not been possible for me to participate directly in the work of the Conference up to now. |
К сожалению, до сих пор мне не доводилось непосредственно участвовать в работе Конференции. |
It was regrettable that the revised Procurement Manual had not yet been issued. |
Оратор сожалеет, что пересмотренное руководство по вопросу о закупках до сих пор не опубликовано. |
The crime of terrorism had not yet been given the attention it deserved. |
Оратор отмечает, что до сих пор не уделяется должное внимание преступлению терроризма. |
However, the status of legal persons and their branches had not yet been resolved. |
Вместе с тем проблема статуса этих юридических лиц и их филиалов до сих пор не решена. |
The Ombudsman underlines that the Instructions in the case of police interrogation has not been issued yet. |
Омбудсмен подчеркивает, что до сих пор не изданы инструкции, регулирующие порядок проведения допросов сотрудниками полиции. |
She noted her concern that regrettably no achievements had been noted since the Committee started its work in March 2005. |
Она с озабоченностью отметила, что с тех пор, как Комитет приступил к работе в марте 2005 года, к сожалению, не наблюдается никакого прогресса. |
For some time, Swiss law has already been fulfilling the requirements of the Convention, especially those of article 18. |
В швейцарском законодательстве уже с некоторых пор удовлетворяются требования, содержащиеся в этой конвенции, в частности в ее статье 18. |
Forty-three military observers from Burkina Faso, Gabon, Mali, Togo and Tunisia have since been deployed. |
С тех пор было направлено 43 военных наблюдателя из Буркина-Фасо, Габона, Мали, Того и Туниса. |
It must be admitted that it has not been possible so far to offer conditions of security to all parts of Afghanistan. |
Следует признать, что до сих пор не было возможности создать условия безопасности во всех районах Афганистана. |
The process so far has not been transparent or inclusive enough. |
До сих пор этот процесс не был достаточно транспарентным и всеобъемлющим. |
However, it is distressing to note that that fundamental and inalienable right has thus far been denied them. |
Однако приходится с сожалением констатировать, что до сих пор он был лишен этого основополагающего права. |
However, that proposal should not be viewed as it has been. |
Однако к рассмотрению этого предложения следует подойти иначе, чем мы это делали до сих пор. |
The Committee noted that in the meantime no payments had been made by the Comoros. |
Комитет отметил, что с тех пор Коморские Острова не производили никаких выплат. |
The Security Council has unfortunately been unable to take account of all these violations in its resolutions to date. |
К сожалению, Совет Безопасности так и не смог до сих пор принять все эти нарушения во внимание в своих резолюциях. |
Thus far accounts belonging to the persons designated by virtue of Security Council resolutions 1267 and 1333 have not been found in Finland. |
До сих пор в Финляндии не было выявлено счетов, принадлежащих лицам, указанным в резолюциях Совета Безопасности 1267 и 1333. |
To date, its influence outside Kabul has been limited. |
До сих пор ее влияние за пределами Кабула было ограниченным. |