Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Since then, despite strong growth and a tight labour market, there has been no further increase in short-term interest rates. С тех пор, несмотря на значительный экономический рост и плотный рынок труда, дальнейших повышений краткосрочных процентных ставок не было.
Since then the town has been isolated. С тех пор Байдоа полностью отрезан.
The dispute over North Korea's nuclear programme has not yet been solved. Спор вокруг ядерной программы Северной Кореи до сих пор не решен.
The Nigerian delegation could not explain why they have not been charged or tried until now. Делегация Нигерии не смогла объяснить, почему им до сих пор не были предъявлены обвинения и они не предстали перед судом.
The Committee also notes that no poverty line or threshold has yet been established. Комитет отмечает также, что в Германии до сих пор не определена черта или порог бедности.
The Centre has been operated ever since. С тех пор этот центр действует постоянно.
Since then, the representation of women in other government posts, including the judiciary, had been increasing. С тех пор представленность женщин на других правительственных должностях, включая судебную систему, расширялась.
So far, only one political party has been denied registration for the above-mentioned reason. По этой причине до сих пор в регистрации было отказано лишь одной политической партии.
So far, no response had been received from the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. До сих пор от правительства Югославии не было получено никакого ответа.
It is unfortunate that it has not been possible for me to participate directly in the work of the Conference up to now. К сожалению, до сих пор мне не доводилось непосредственно участвовать в работе Конференции.
It was regrettable that the revised Procurement Manual had not yet been issued. Оратор сожалеет, что пересмотренное руководство по вопросу о закупках до сих пор не опубликовано.
The crime of terrorism had not yet been given the attention it deserved. Оратор отмечает, что до сих пор не уделяется должное внимание преступлению терроризма.
However, the status of legal persons and their branches had not yet been resolved. Вместе с тем проблема статуса этих юридических лиц и их филиалов до сих пор не решена.
The Ombudsman underlines that the Instructions in the case of police interrogation has not been issued yet. Омбудсмен подчеркивает, что до сих пор не изданы инструкции, регулирующие порядок проведения допросов сотрудниками полиции.
She noted her concern that regrettably no achievements had been noted since the Committee started its work in March 2005. Она с озабоченностью отметила, что с тех пор, как Комитет приступил к работе в марте 2005 года, к сожалению, не наблюдается никакого прогресса.
For some time, Swiss law has already been fulfilling the requirements of the Convention, especially those of article 18. В швейцарском законодательстве уже с некоторых пор удовлетворяются требования, содержащиеся в этой конвенции, в частности в ее статье 18.
Forty-three military observers from Burkina Faso, Gabon, Mali, Togo and Tunisia have since been deployed. С тех пор было направлено 43 военных наблюдателя из Буркина-Фасо, Габона, Мали, Того и Туниса.
It must be admitted that it has not been possible so far to offer conditions of security to all parts of Afghanistan. Следует признать, что до сих пор не было возможности создать условия безопасности во всех районах Афганистана.
The process so far has not been transparent or inclusive enough. До сих пор этот процесс не был достаточно транспарентным и всеобъемлющим.
However, it is distressing to note that that fundamental and inalienable right has thus far been denied them. Однако приходится с сожалением констатировать, что до сих пор он был лишен этого основополагающего права.
However, that proposal should not be viewed as it has been. Однако к рассмотрению этого предложения следует подойти иначе, чем мы это делали до сих пор.
The Committee noted that in the meantime no payments had been made by the Comoros. Комитет отметил, что с тех пор Коморские Острова не производили никаких выплат.
The Security Council has unfortunately been unable to take account of all these violations in its resolutions to date. К сожалению, Совет Безопасности так и не смог до сих пор принять все эти нарушения во внимание в своих резолюциях.
Thus far accounts belonging to the persons designated by virtue of Security Council resolutions 1267 and 1333 have not been found in Finland. До сих пор в Финляндии не было выявлено счетов, принадлежащих лицам, указанным в резолюциях Совета Безопасности 1267 и 1333.
To date, its influence outside Kabul has been limited. До сих пор ее влияние за пределами Кабула было ограниченным.