Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
You've been much nicer since you've been dating him. С тех пор как ты начала с ним встречаться, ты стала намного лучше.
This programme was established and has been satisfactorily implemented since 1993, with municipal elections having been held on 17 September 1995. Эта программа была разработана в 1993 году и с тех пор успешно осуществляется, причем последние муниципальные выборы были проведены 17 сентября 1995 года.
Steps had since been taken in that direction but they had been too limited to ensure a comprehensive and transparent dialogue. Хотя с тех пор были предприняты усилия в этом направлении, они имели слишком ограниченный характер и не позволили провести транспарентные и всесторонние прения.
The legal investigation has been suspended since no lawyer has been assigned to the case. Судебное расследование по данному делу приостановлено, поскольку до сих пор прокуратура не выделила для этого своего сотрудника.
Since that time, much progress had been achieved and almost all the provisions of that resolution had been complied with. С тех пор достигнут значительный прогресс и почти все положения данной резолюции выполнены.
Since then the index has been improved each year and has been brought up closer to the EU standards. С тех пор индекс ежегодно подвергался усовершенствованиям, что позволило приблизить его к стандартам ЕС.
The original conviction has been annulled but no new trial has been scheduled, despite the lengthy time elapsed. Первоначальный приговор был отменен, однако новое судебное разбирательство не было назначено, несмотря на прошедший с тех пор длительный срок.
It has been 18 days since the elections and the results of the presidential race still have not been announced. С момента проведения этих выборов истекло уже 18 дней, а результаты президентской гонки до сих пор не объявлены.
This philosophy of confidence-building, which has so far been completely rejected by the Azerbaijani side, has always been advocated by Armenia. Армения всегда была сторонницей такой философии укрепления доверия, которая до сих пор полностью отвергалась азербайджанской стороной.
A lot of work has been done to alleviate the problem, but many areas have not yet been cleared. Для снижения остроты проблемы уже проделана огромная работа, однако многие районы до сих пор остаются неразминированными.
But the action that has been taken so far has clearly been inadequate. Но предпринятые до сих пор действия оказались явно неадекватными.
One inmate stated that he had been in the prison for 23 years and had never been sentenced. Один заключенный сообщил, что находится в тюрьме уже 23 года, хотя до сих пор не осужден.
Steve has been very happy since you've been back. Стив был очень счастлив, с тех пор как ты вернулась.
Ever since the real Gossip Girl's been back, I've barely been mentioned. С тех пор, как вернулась настоящая Сплетница, обо мне почти нет упоминаний.
Since we've been partners, you haven't been there once. С тех пор, как мы стали партнёрами, вы не провели ни одной конфискации.
I been a regular Boy Scout since I been here. Я был обычным бой-скаутом с тех пор как приехал сюда.
It's been very pleasant since he's been locked in his house. С тех пор как его заперли в собственном доме, вокруг стало гораздо приятнее.
It's been reviewed internally thousands of times, like it's been remembered. Это было пересмотрено более тысячи раз, с тех пор как он это запомнил.
It has been four months since he has been remanded to the Jersey and still no evidence has been brought forward against him. Прошло 4 месяца с тех пор, как его отправили в Джерси, но против него так и не предъявлено ни одного доказательства.
A full response had been requested but none had been received to date and a reminder had been sent on 6 July 2006. Был запрошен полный ответ, но он до сих пор не получен, и 6 июля 2006 года было направлено напоминание.
Yet the person responsible had not been brought to justice; instead, the book had been withdrawn from circulation later on, and the matter had been closed. Виновные до сих пор так и не предстали перед судом; вместо этого указанный справочник вскоре был убран из обращения, а данный вопрос закрыт.
With regard to gender mainstreaming work, which had been undertaken for the first time in 2000, progress had initially been slow, but a great deal had been accomplished since then. Что касается работы по учету гендерных факторов, которая впервые начала проводиться в 2000 году, прогресс поначалу был медленный, однако с тех пор сделано многое.
In consequence, drug abuse had been imported into the country, which had until recent years been completely drug free. Как следствие, в стране, которая до недавних пор была абсолютно свободной от наркотиков, существует злоупотребление наркотиками.
Since then the Commission had been much more successful in finding common ground than had been anticipated at the outset. С тех пор Комиссия преуспела в выработке общей позиции гораздо больше, чем это полагалось в самом начале.
Alian had been arrested by IDF troops in October and had been detained ever since. Алиян была арестована войсками ИДФ в октябре и с тех пор содержалась в заключении.