Although it has been the subject of considerable discussion, the issue remains controversial. |
Хотя по этому вопросу проводились продолжительные обсуждения, он до сих пор не урегулирован. |
Five suspects have since been arrested. |
С тех пор были арестованы пятеро подозреваемых. |
Since then, a considerable body of law has been developed to enhance the quality of US financial markets. |
С тех пор в целях повышения качества финансовых рынков США был разработан внушительный корпус законодательства. |
Until now, however, the issue of governance and PPPs has not been specifically addressed. |
Однако до сих пор вопрос об управлении в связи с ПГЧС не рассматривался в качестве отдельной проблемы. |
To date, however, the commission had not been created, owing to resource constraints and lack of genuine expertise. |
Однако такая комиссия до сих пор не была создана по причине нехватки ресурсов и отсутствия подлинного опыта. |
Up to now no such information has been received. |
До сих пор подобная информация не поступала. |
What has been lacking so far is the political framework to secure our economic and development efforts. |
Чего не хватало до сих пор, так это политических рамок для обеспечения наших усилий в области экономики и развития. |
Ever since then, that has been the strategic objective of our Government. |
С тех пор это является стратегической целью нашего правительства. |
Since then there has been an upsurge in diamond exports. |
С тех пор экспорт алмазов резко увеличился. |
Since then there has been gradual but strong growth in export volume. |
С тех пор наблюдается постепенное и значительное увеличение объема экспорта. |
Important steps have not yet been taken to enable those who want to return to do so. |
До сих пор так и не предприняты крайне важные меры, которые позволили бы тем, кто хочет вернуться, сделать это. |
Since then, Mr. Pradhan has not been able to obtain a travel document to carry out his human rights activities. |
С тех пор г-н Прадхан не может получить проездной документ, необходимый ему для выполнения своей правозащитной деятельности. |
Ever since then, the international community had been endeavouring to persuade Morocco to end its illegal occupation of Western Sahara. |
С тех пор международное сообщество пытается убедить Марокко в необходимости прекратить незаконную оккупацию Западной Сахары. |
So far, only ECPAT has been appointed by the President to IACAT. |
До сих пор только ПДППТ была назначена Президентом в члены МСБТЛ. |
Since then, no tangible progress has been made in the trials. |
С тех пор в этих судебных процессах не достигнуто никакого ощутимого прогресса. |
Resolutions 1402 and 1403 have not yet been fully implemented. |
Резолюции 1402 и 1403 до сих пор полностью не выполнены. |
In the printed media, on the other hand, there has not been sufficient research conducted so far. |
С другой стороны, в печатных средствах массовой информации до сих пор не было проведено достаточно полного исследования. |
TESDA has since been training women in non-traditional skills. |
С тех пор ТЕСДА занимается обучением женщин нетрадиционным видам деятельности. |
Unfortunately, as mentioned above, the second periodic report of Georgia has not been considered so far. |
К сожалению, как отмечалось выше, второй периодический доклад Грузии до сих пор так и не был рассмотрен. |
Resolution 2758 has since been misused to justify the exclusion of Taiwan from the United Nations. |
Резолюция 2758 трактуется с тех пор как основа для оправдания изгнания Тайваня из Организации Объединенных Наций. |
The new Strategy for Promoting Gender Equality in Danish Development Cooperation has not yet been launched. |
В Дании до сих пор не начато осуществление новой Стратегии по содействию обеспечению гендерного равенства в области сотрудничества в целях развития. |
To date, around 730 such suits had been filed. |
До сих пор было возбуждено примерно 730 исков на предмет возмещения такого ущерба. |
No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. |
Отдельное производство по делу о предоставлении содержания после расторжения брака и выравнивании начисленных доходов до сих пор не завершено. |
Since then, the right to health has been codified in numerous legally binding international and regional human rights treaties. |
С тех пор право на здоровье было кодифицировано во многих имеющих обязательную юридическую силу международных и региональных договорах по правам человека. |
To this date, this call has not been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. |
До сих пор кипрско-греческое руководство еще не дало должного ответа на этот призыв. |