| It has been some weeks since my last confession, during which time much has changed. | Прошло несколько недель с тех пор, как я последний раз исповедовался, и за это время многое изменилось. |
| But everything has been going so well. | Но ведь всё шло хорошо до сих пор. |
| It's been 2 days since my last bowel movement. | Уже два дня с тех пор, как мои кишки пошевелились последний раз. |
| Since that time, it has been governed by 19 Constitutions. | С тех пор в стране было принято 19 конституций. |
| The General Assembly did not so agree at its sixty-second session, and the issue has not been considered since. | Генеральная Ассамблея не согласилась с этим предложением на своей шестьдесят второй сессии, и вопрос с тех пор не рассматривался. |
| Even though some progress was observed, several anomalies have not been corrected. | Несмотря на отмеченный определенный прогресс, ряд аномалий до сих пор не устранен. |
| This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. | Это свидетельствует о том, что до сих пор не внедрена система проверок, обеспечивающая достаточную точность, чтобы полностью исключить риск завышения расходов. |
| No agreement has yet been reached on implementation of the Constitution's provisions regarding revenue-sharing between the national Government and the provinces. | До сих пор не достигнуто соглашения в отношении выполнения положений Конституции, касающихся разделения доходов между национальным правительством и провинциями. |
| Moreover, as the Department had since been strengthened, it could now support the office at full capacity. | Кроме того, поскольку с тех пор Департамент был укреплен, он теперь имеет все возможности для оказания отделению поддержки. |
| The Board confirmed that the receivables have since been recovered. | Комиссия подтвердила, что с тех пор дебиторская задолженность была возмещена. |
| So far, dialect has (often) been used for instruction. | До сих пор для обучения (часто) использовался диалект. |
| As a result, suppliers have not been evaluated since then. | В результате этого оценка поставщиков с тех пор не проводилась. |
| Scant attention has been paid to these points to date. | До сих пор этим вопросам уделялось мало внимания. |
| It has been nearly a decade since this body and friendly nations intervened to restore Liberia to normalcy. | Прошло почти десять лет с тех пор, как Ассамблея и дружественные нации предприняли необходимые шаги в целях восстановления нормальной жизни в Либерии. |
| So far, the impact of the recent economic and financial crises has not been shared evenly within developed countries. | До сих пор последствия недавнего экономического и финансового кризисов в развитых странах проявлялись неравномерно. |
| The complex framework of laws and legal provisions governing this policy has not been dismantled. | Сложные законодательные принципы и правовые нормы, которые регулируют эту политику, действуют до сих пор. |
| The last transaction was recorded in 2008 and the provision had not been reviewed since. | Последняя соответствующая операция была зарегистрирована в 2008 году, и проверок с тех пор не проводилось. |
| He has not been seen since. | С тех пор его больше не видели. |
| It had been widely distributed in socially deprived areas, inter alia with help from the Government Council for Roma Community Affairs. | С тех пор она была широко распространена в социально неблагополучных районах, в том числе при поддержке со стороны правительственного Совета по делам общины рома. |
| It noted that the country had only become independent in 1979 and that the international environment since then has been extremely challenging. | Она отметила, что страна получила независимость только в 1979 году и что международная обстановка с тех пор была чрезвычайно сложной. |
| There are a number of reasons why environmental sustainability has not been adequately reflected to date. | То, что вопросы экологической устойчивости до сих пор не принимаются во внимание должным образом, объясняется целым рядом причин. |
| We appreciate all that has been done thus far and the friendly atmosphere in which our relationship is evolving. | Мы выражаем признательность за все предпринятые до сих пор усилия и теплый климат, в котором развиваются наши отношения. |
| A state of emergency was declared in the Sudan in 1999 and has been consistently renewed since then. | В 1999 году в Судане было объявлено чрезвычайное положение и с тех пор оно непрерывно продлевается. |
| The lines have all been inactive since. | Все эти номера с тех пор не использовались. |
| No match had so far been established. | До сих пор никаких совпадений выявлено не было. |