Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
The situation has been calm since then. С тех пор обстановка остается спокойной.
However, so far the emphasis has been on national rather than regional infrastructure. В то же время до сих пор речь в основном шла о национальной, а не о региональной инфраструктуре.
Since then, the wishes of those living on the Islands had been conveniently ignored by the Committee. С тех пор чаяния жителей островов просто игнорируются Комитетом.
It is regrettable that significant progress has not yet been realized in the area of nuclear disarmament. Вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не удалось добиться значительного прогресса в области ядерного разоружения.
We face verification challenges that have never before been addressed. Нам предстоит решить сложные задачи по обеспечению контроля, с которыми нам до сих пор не приходилось сталкиваться.
The ISA was enacted in the 1960s during the fight against communist guerrillas as counter-terrorism legislation and has been in force ever since. ЗВБ был введен в 1960-е годы, в период борьбы с коммунистическими повстанцами, как антитеррористическое законодательство и с тех пор остается в силе.
It expressed deep concern that the legislation to fully operationalize the Commission had not yet been passed. Они выразили глубокую обеспокоенность в связи с тем, что законодательство для обеспечения полноценной работы комиссии до сих пор не принято.
The Hungarian Guard tried to ignore these court decisions but its activity has been reduced drastically since then. Венгерская гвардия попыталась проигнорировать эти решения суда, но с тех пор ее деятельность была резко сокращена.
However, six years after the publication of the TRC report several key recommendations had not yet been implemented. Однако спустя шесть лет после публикации доклада КИП несколько ее ключевых рекомендаций до сих пор не выполнены.
JS2 mentioned that much of the funding pledged had still not been released. В СП 2 упоминалось о том, что основная часть этого финансирования до сих пор не выделена.
As long as justice has not been done, peace would always remain elusive. До тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, мир останется труднодостижимой целью.
Since the arrival of democracy, the media had grown and dozens of political parties had been formed. С тех пор как в стране установилась демократия, выросло количество средств массовой информации и были сформированы десятки политических партий.
He had been in detention ever since, along with 21 other political prisoners. С тех пор он содержится под стражей вместе с 21 другим политическим заключенным.
The issue of universal jurisdiction had been deferred to the day when a permanent international criminal court would be established. Вопрос универсальной юрисдикции был отложен до тех пор, когда будет учрежден постоянный международный уголовный суд.
So far, no gaps or deficits in the protection of human rights in Austria had been identified. До сих пор никаких пробелов или упущений в защите прав человека в Австрии выявлено не было.
Although they have discussed compliance procedures at some length they have not yet been able to reach agreement on them. Хотя процедуры соблюдения обсуждались на них достаточно подробно, они до сих пор не смогли прийти к соглашению по этим процедурам.
This is a point which has admittedly been defying international legal doctrine to date. Это вопрос, который, по общему признанию, до сих пор не урегулирован в международно-правовой доктрине.
The author has been paying property taxes for this land since then. С тех пор автор платил имущественный налог на эти земли.
Our collective work so far has been more focused on urban areas. До сих пор наша совместная работа была сосредоточена на городских районах.
In some cases, these attacks are having impacts that have not yet been realistically assessed. В ряде случаев эти атаки имеют последствия, которым до сих пор не была дана реалистичная оценка.
However, there has been very little activity since then. Однако с тех пор он осуществил лишь незначительную деятельность.
This high-level cost classification policy has since been adopted by most United Nations organizations. За прошедшее с тех пор время политика в области классификации расходов высокого уровня была принята большинством организаций системы Организации Объединенных Наций.
Numerous high-level officials have since visited the Somali capital, which had long been considered too dangerous. С тех пор сомалийскую столицу посетили многочисленные официальные лица высокого уровня, хотя на протяжении длительного времени это считалось слишком рискованным делом.
Since then, further reforms towards a system of restorative justice had been implemented. С тех пор предпринимаются дальнейшие реформы с целью создания системы восстановительного правосудия.
Since the commencement of that trial, several defendants, witnesses and experts had been heard by the court. С тех пор как началось судебное разбирательство, суд заслушал показания нескольких обвиняемых, свидетелей и экспертов.