Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
A great deal has been achieved since then. С тех пор многого удалось достичь.
So far, anti-American rhetoric has been remarkably muted in the uprisings sweeping the Middle East. До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
So far, there has been insufficient support from senior US officials. До сих пор от высших лиц США было недостаточно поддержки.
Since then COPUOS had been the only standing body of the General Assembly devoted to the attainment of that goal. С тех пор Комитет остается единственным постоянным органом Генеральной Ассамблеи, работающим над достижением этой цели.
Ever since, this concession has been resented by other member states. С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
It was emphasized that there had been no suggestion that these procedures were inadequate or unsatisfactory. Было подчеркнуто, что до сих пор про эти процедуры никто не говорил, что они являются неадекватными или неудовлетворительными.
Yet for all our efforts, the problem has never been completely eradicated. И несмотря на все наши усилия, эта проблема до сих пор полностью не решена.
This issue had so far been sidetracked in debates in other forums. В своих дебатах другие форумы до сих пор обходили данный вопрос стороной.
The concept of a budget outline was introduced and has since been a pillar of the budgetary process. С тех пор как была представлена концепция набросков бюджета, она стала основой бюджетного процесса.
It should nevertheless be emphasized that the place of the Programme within the organization has to date been somewhat ambiguous. Вместе с тем следует отметить, что место программы в организации до сих пор остается не совсем ясным.
Since then the mandate of the Special Rapporteur has been renewed annually with a request to report to the General Assembly and to the Commission. С тех пор мандат Специального докладчика ежегодно продлевали, сопровождая такое продление просьбой представить доклад Генеральной Ассамблее и Комиссии.
He noted that there had not been any significant developments relating to this subject since. Он отметил, что с тех пор в связи с этим вопросом не произошло каких-либо существенных изменений.
Since then, such cooperation has been called into question. С тех пор такое сотрудничество подвергалось сомнению.
The Working Group on Security Council reform has been working for almost five years without reaching a conclusion. Рабочая группа по Совету Безопасности работает уже почти пять лет, и ее работа до сих пор не завершена.
New regulatory and control institutions have gradually been established since then and they are working. С тех пор постепенно начали создаваться новые институты регулирования и контроля, которые теперь работают.
General Saric indicated that he would comply with these instructions, and progress since then has been good. Генерал Сарич указал, что будет придерживаться этих инструкций, и с тех пор достигнут значительный прогресс.
One of my priorities since I became Secretary-General has been to forge closer working relations with them. С тех пор как я стал Генеральным секретарем, один из моих приоритетов состоит в том, чтобы способствовать укреплению более тесных рабочих отношений с ними.
But the unfortunate reality is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. Однако на практике нам, увы, до сих пор так и не удалось отыскать такой пакет мер, способных обеспечить расширение его состава, в отношении которого существовало бы общее согласие.
On the other side, any concrete proposal introduced so far has been strongly rejected by some. С другой стороны, любое внесенное до сих пор конкретное предложение решительно отвергалось рядом делегаций.
The influence of the Declaration has since been profound and extensive. С тех пор в мире ощущалось глубокое и обширное влияние Декларации.
Complete information in this regard has still not been received. Полная информация по указанному вопросу до сих пор не получена.
The Committee is particularly concerned that the objective of universal primary education has not yet been achieved. Комитет особенно озабочен тем фактом, что до сих пор еще не достигнута цель всеобщего начального образования.
There is provision for the existence of private schools, but none have as yet been established. Предусмотрена возможность создания частных школ, однако до сих пор таковых создано не было.
Since then, the assistant counsel has been responsible for the defence of Georges Anderson Rutaganda. С тех пор защиту Жоржа Андерсона Рутаганды ведет второй адвокат.
They noted that these activities had to date been accorded a relatively very minor place in the programme. Они отметили, что до сих пор этому направлению деятельности уделялось в рамках указанной программы очень мало внимания.