Having great components is not enough, and yet we've been obsessed in medicine with components. |
Недостаточно просто иметь превосходные компоненты, и до сих пор мы были озабочены только компонентами в медицине. |
And up until now, it's been a supercomputer problem. |
И до сих пор это была задача суперкомпьютера. |
It's been on this planet since the animals first started - 500 million years. |
Он был на этой планете с тех пор, как появились животные - 500 миллионов лет назад. |
You've taken such good care of him since he's been here. |
Ты так хорошо заботилась о нем с тех пор как он здесь. |
Look, I've been a customer of this bank Since your father was manager. |
Слушай, я клиент этого банка с тех пор, как твой отец был менеджером. |
Locked his family out, been throwing this tantrum ever since. |
Заперся в доме и с тех пор буянит. |
Tourist: I've been wanting to come down here since this happened. |
Турист: С тех пор как это случилось, я не мог дождаться, когда смогу сюда приехать. |
I've cared and done for you every day that we've been together. |
Я заботилась и ухаживала за тобой каждый день, с тех пор как мы вместе. |
I know things haven't been going well since I moved in. |
Я знаю, что все не так уж замечательно, с тех пор, как я переехал. |
Nathan, you've been trying to protect me since this happened. |
Нэтан, с тех пор, как это произошло, ты всё от всего меня ограждаешь. |
So it's been several years since I got my own tattoo. |
Уже прошло несколько лет, с тех пор, как я сделала татуировку. |
Let's see who he's been communicating with since he got here. |
Надо выяснить, с кем он контактировал с тех пор, как попал сюда. |
Up until now, we've been cool. |
До сих пор мы жили мирно. |
It's been about six months since your mother first came and talked to me and said she wanted me out. |
Прошло уже 6 месяцев с тех пор, как твоя мама в первый раз поговорила со мной и сказала, что не хочет, чтобы мы были вместе. |
She's been on her own ever since. |
И с тех пор она сама по себе. |
It's been eight years since they took my boy out. |
Прошло 8 лет, с тех пор, как они забрали моего мальчика. |
He hasn't been around since he stopped drinking. |
Он не ошивался там с тех пор, как перестал бухать. |
She's been playing since she was five or six. |
Она играет с тех пор как ей было 5 или 6 лет. |
It's been two months since you passed on that little morsel about sauerkraut. |
Прошло два месяца с тех пор, как ты передал нам ту записку про тушеную капусту. |
It's been five hours since he's pressed an elevator button. |
Прошло пять часов с тех пор как он нажимал на кнопку в лифте. |
You've been talking about getting out of Sandusky... since I met you. |
Ты говорила о том, чтобы убраться из Сандаски... с тех пор, как я встретил тебя. |
Everything's been bad since I broke up with my boyfriend. |
Все не клеится, с тех пор, как я с приятелем порвала. |
I've been playing organized basketball ever since then. |
И с тех самых пор я играл в организованный баскетбол. |
It's been like that since Dad left. |
Так было с тех пор как папа ушел. |
Since Dr Turner lost his wife, he's been nothing but grand schemes. |
С тех пор, как доктор Тернер потерял жену, у него одни грандиозные проекты на уме. |