| No consensus had been reached on who should be classified as "political prisoners". | До сих пор нет единого мнения о том, кого следует отнести к категории "политических заключенных". |
| The National Gender Policy Bureau recommended government subsidization of contraceptives, but this recommendation has not yet been implemented. | Национальное бюро по гендерной политике рекомендовало правительству субсидировать противозачаточные средства, но эта рекомендация до сих пор не реализована. |
| On the other hand, in these areas, a large number of backward customs have not been done away with completely. | С другой стороны, в этих районах до сих пор не удалось полностью упразднить большое число отсталых обычаев. |
| Section 9 on equality and the right against unfair discrimination, has been the basis of inheritance claims involving discrimination up until now. | До сих пор основой для рассмотрения исков о наследовании, связанных с дискриминацией, являлась статья 9 о равноправии и праве не подвергаться несправедливой дискриминации. |
| No further action has been taken in the case since then. | С тех пор не было предпринято никаких новых действий. |
| The Government cannot shirk its responsibility for everything that has not been accomplished since it first took power. | Правительство не может уклониться от ответственности за все то, что им не было сделано с тех пор, как оно было впервые сформировано. |
| No reply has yet been received. | Ответа до сих пор не получено. |
| Since then, 80 per cent of the Australian continent had been subject to possible indigenous land claims. | С тех пор 80 % территории австралийского континента могли стать предметом земельных притязаний коренных народов. |
| A draft bill governing the resolution of intercultural conflicts was currently under consideration, but no agreement had been reached thus far. | В настоящее время рассматривается законопроект, регулирующий вопросы разрешения внутрикультурных конфликтов, однако до сих пор не удалось достичь договоренности по этому документу. |
| Thus far there has not been a research conducted as regards the various types of discrimination against women of different ethnic groups. | До сих пор исследования, касающиеся различных форм дискриминации в отношении женщин, представляющих различные этнические группы, не проводилось. |
| This draft legislation has not yet been adopted. | Этот законопроект до сих пор не принят. |
| But although serious progress has been made, there are still around two male senior managers for every female manager. | И хотя был достигнут серьезный прогресс, до сих пор повсюду на каждого руководителя-женщину приходится двое старших руководителей-мужчин. |
| No further decision on the issue has been taken since then. | С тех пор по этому вопросу не было принято никаких решений. |
| To date, the so-called collaborative approach has been the preferred and only option of the United Nations. | До сих пор так называемый основанный на сотрудничестве подход является главным и единственным вариантом действий со стороны Организации Объединенных Наций. |
| In order to address these problems, recourse has been made mainly to technical solutions. | До сих пор в целях урегулирования этой проблемы в основном предпринимаются усилия по поиску технических решений. |
| Since then only 23 permits had been issued to dig new wells. | С тех пор на производство работ по устройству новых колодцев было выдано лишь 23 разрешения. |
| Some progress has therefore been achieved since then. | С тех пор был достигнут определенный прогресс. |
| Since the General Assembly welcomed NEPAD in 2002, there has been a gradual building of international support for the New Partnership. | С тех пор как Генеральная Ассамблея приветствовала создание НЕПАД в 2002 году, в мире постепенно росли масштабы международной поддержки Нового партнерства. |
| Thus far, ICT had been much more a source of marginalization than a factor for integration. | До сих пор ИКТ были в большей степени источником маргинализации, нежели фактором интеграции. |
| Thus far, it had been productive. | До сих пор Канцелярия работала продуктивно. |
| No commitments have yet been made by any of these illegal armed groups to end this practice. | Ни одна из таких незаконных вооруженных групп до сих пор не обязалась положить конец этой практике. |
| The inclusion of the salaries of researchers in the costing of projects has not yet been standardized across the UNU system. | В рамках системы УООН до сих пор не стандартизировано включение окладов исследователей в расходы по проектам. |
| Since then, Qatar and OHCHR had been working together to make the initiative a reality. | С тех пор Катар и УВКПЧ ведут совместную работу с целью реализации данной инициативы. |
| And we have since been eager to return to others in need the help extended to us. | И с тех пор мы всегда были готовы с благодарностью прийти на помощь всем нуждающимся в ответ на ту поддержку, которую нам тогда оказали. |
| It has been two decades since the last global debt crisis. | Прошло два десятилетия с тех пор, как разразился последний глобальный кризис задолженности. |