The restoration was finalized in 2007 and has been frequently used by the royal family ever since. |
Реставрация была завершена в 2007 году и с тех пор часто используется королевской семьей. |
Since then the valley has gradually been opened up to a limited amount of tourism. |
С тех пор долина открыта для ограниченного количества туристов. |
So far, however, the institutional reform of the Security Council has been too slow. |
Однако до сих пор институциональная реформа Совета Безопасности идет слишком медленно. |
It has been 16 years since they established Fiat Festa in Japan. |
Уже прошло 16 лет с тех пор, как Fiat Festa появился в Японии. |
Until now, populism has been the missing note in African political culture. |
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки. |
Since then this project has been always extensively supported by the plant management and has won high recognition from the public. |
С тех пор этот проект всегда активно поддерживался руководством завода и завоевал высокое признание общественности. |
There has not been such equipment at the enterprise yet. |
Таких машин на предприятии до сих пор еще не было. |
Since then I've been very selective about the visual content that comes out of me. |
С тех пор я очень избирательно отношусь к визуальному контенту, который исходит из меня. |
The El Al logo is part of the design, although it has been changed slightly since then. |
Логотип El Al является частью дизайна, хотя с тех пор он немного изменился. |
Since then, the cemetery of Rennes-le-Château has been closed to the general public. |
С тех пор, кладбище Рен-ле-Шато закрыто для широкой публики. |
The Union management had been traditionally conducted by three students since then. |
С тех пор руководство Объединением традиционно осуществлялось тройками студентов. |
No explanation of this doctor anomaly has so far been found. |
До сих пор не было найдено объяснений этой аномалии врача. |
No COX-2 selective inhibitor has been approved in the US since that time, regardless of the safety profile of parecoxib in Europe. |
С тех пор в США не было утверждено селективного ингибитора ЦОГ-2, независимо от профиля безопасности парекоксиба в Европе. |
As yet an alternative set of rules that takes this into account has not been fully developed. |
Альтернативный набор правил, принимающих все эти моменты, до сих пор полностью не разработан. |
Magic from Nothing West struggles to control the powerful magic she's been experiencing ever since she and Dorothy defeated Langwidere. |
Волшебство из ничего Вест борется за то, чтобы контролировать могущественную магию, которую она испытывала с тех пор, как она и Дороти победили Ленгвейр. |
Since then, the title has been used by the heir to the Head of the Brazilian Imperial House. |
С тех пор титул использовался наследниками главы бразильского императорского дома. |
Since then, the Institute of Geophysics, Polish Academy of Sciences has been responsible for organising year-round and seasonal research expeditions to the station. |
С тех пор Институт геофизики Польской академии наук является ответственным за организацию круглогодичных и сезонных научных экспедиций на станцию. |
With only minor changes, this design has been used on all Greek postage due stamps since. |
С незначительными изменениями этот тип рисунка с тех пор применяется на всех доплатных марках Греции. |
A BRT system for Colombo has been proposed but not yet implemented. |
BRT система была предложена для Коломбо, но до сих пор не осуществлена. |
This lens has been appreciated by photographers and collectors up to now. |
Этот объектив высоко ценится фотографами и коллекционерами до сих пор. |
Since then the suburb has been served by diesel buses. |
С тех пор пригород обслуживается дизельными автобусами. |
However, there has been controversy regarding Duncan's ritual. |
Тем не менее, спор о ритуалах Дункана до сих пор продолжается. |
All the machinery is authentic, has been maintained and is in good working order. |
Все машины настоящие и до сих пор находятся в хорошем рабочем состоянии. |
Section 94 leaves open a possible change to laws regarding property and civil rights, which so far has not been realized. |
Статья 94 даёт возможности для изменения закона в отношении собственности и гражданских прав, которые до сих пор не были реализованы. |
He has been an honorary spokesman for the National Kidney Foundation ever since. |
С тех пор он является почётным представителем National Kidney Foundation. |