| Training on the use of travel modules in ERP systems has been given due priority by most organizations. | Большинство организаций устанавливают должный приоритет обучения использованию модулей поездок в системах ПОР. |
| There has been no change in the underlying nature of the education grant programme since then. | С тех пор никаких коренных изменений в программе выплаты субсидий на образование не происходило. |
| Many studies have focused on urbanization and cities, but little attention has been paid to addressing the need for institutional transformation. | Вопросам урбанизации и городов посвящено много исследований, но мало внимания до сих пор уделялось удовлетворению потребностей в преобразовании институтов управления. |
| Success in accessing additional funding sources for Basel Convention implementation has to date been variable. | До сих пор усилия по изысканию дополнительных источников для финансирования осуществления Базельской конвенции предпринимались с переменным успехом. |
| She stressed that these had not yet been forthcoming as required. | Она подчеркнула, что требуемых ресурсов до сих пор не выделено. |
| Until now, no definition of coherence as such within the United Nations has been adopted. | До сих пор в Организации Объединенных Наций не принято определения слаженности как таковой. |
| Since then, there has been a significant growth in the number and diversity of such trust funds. | С тех пор наблюдался значительный рост числа и разнообразия таких фондов. |
| New staff members have since been recruited and were implementing an improved follow-up and monitoring system. | С тех пор был произведен набор новых сотрудников, которые внедряют усовершенствованную систему последующей проверки и контроля. |
| UNRWA indicated that its information technology security policy had since been approved and communicated to all relevant stakeholders. | БАПОР указало, что его политика обеспечения защиты информационных технологий была с тех пор утверждена и доведена до сведения всех соответствующих заинтересованных сторон. |
| To date, the Mission has been implementing projects with no overhead charges. | До сих пор Миссия осуществляла проекты без каких-либо накладных расходов. |
| The recommendation has since been implemented, as confirmed in the 2008/09 audit, with significant improvements noted. | Рекомендация была с тех пор выполнена, и ее выполнение было подтверждено по итогам проверки за 2008/09 год, причем отмечалось значительное улучшение положения. |
| Since then Internal Audit of Catering Services had never been undertaken, due to paucity of resources. | С тех пор внутренняя ревизия Службы общественного питания никогда не проводилась в силу недостатка ресурсов. |
| The funding of the organization's future commitments to its staff had still not been decided upon, however. | Вместе с тем решение о финансировании будущих обязательств организации перед своими сотрудниками до сих пор не принято. |
| To date, armed robotic systems operating on any more than a semi-automated basis have not been used against targets. | До сих пор вооруженные роботизированные системы, функционирующие в той или иной степени за пределами полуавтоматического режима, не применялись для поражения целей. |
| The main reason was that integrated global management had until now been premised on a fully voluntary and collaborative approach. | Главная причина состояла в том, что комплексное глобальное управление до сих пор считалось совершенно добровольным делом, основывающимся на сотрудничестве. |
| Moreover, the approach of the United Nations system approach has been ad hoc. | Кроме того, подход системы Организации Объединенных Наций до сих пор был фрагментированным. |
| So far the main focus in this area has been on technical issues concerning the implementation of the new mechanisms. | До сих пор основное внимание в этой области уделялось техническим вопросам, касающимся реализации новых механизмов. |
| However, he was not comfortable with any of the proposals that had been made so far. | Однако ему не нравится ни одно из предложений, выдвинутых до сих пор. |
| These forms have not yet been modified. | Бланки этих документов до сих пор не изменены. |
| The focus since then has been further guidance on specific IPSAS requirements. | С тех пор основное внимание уделяется разработке дальнейших методических указаний по конкретным вопросам, связанным с МСУГС. |
| The extent of participation by members of Congress in these types of activities has nonetheless been very low. | Степень участия членов парламента в такого рода деятельности до сих пор крайне низка. |
| However, the case for land management in that connection has still not been made clearly enough. | Вместе с тем необходимость управления территорией с этой точки зрения до сих пор осознается недостаточно. |
| Since then housing has been regulated by Greenlandic legislation. | С тех пор обеспечение жильем регулируется законодательством Гренландии. |
| There has been relatively little focus on the negative economic impacts associated with ICT diffusion. | Относительно мало внимания до сих пор уделялось негативным экономическим последствиям распространения ИКТ. |
| Since the regime change the labour market situation of Roma people has been considerably deteriorating. | С тех пор, как сменился режим, положение рома на рынке труда продолжает существенно ухудшаться. |