So far, the Council's role has largely been limited to endorsing the results of reviews undertaken by the relevant functional bodies. |
До сих пор задача Совета в основном ограничивалась одобрением результатов обзоров, проводимых соответствующими функциональными органами. |
In the industrialized economies, the recovery has thus far been accompanied by low and decelerating inflation. |
В промышленно развитых странах подъем до сих пор сопровождается низкими и снижающимися темпами инфляции. |
Thus far, the level of economic activity has been supported by private consumption, private residential investment and public spending. |
До сих пор ведущими факторами экономической активности были частное потребление, частные капиталовложения в жилищное строительство и государственные расходы. |
But no particular measures have yet been taken to combat such negative developments in the international arena. |
Однако до сих пор не принято никаких специальных мер для того, чтобы бороться с такими негативными факторами на международной арене. |
In spite of some problems, the overall record of compliance with the Treaty has so far been excellent. |
Несмотря на некоторые проблемы, в целом практика соблюдения Договора до сих пор была превосходной. |
Although it is an aggravating factor in regional conflicts, no particular measures have yet been taken to combat this problem. |
Несмотря на то, что она является усугубляющим фактором в региональных конфликтах, до сих пор не предпринято никаких конкретных мер по борьбе с этой проблемой. |
Regrettably, such restraint has not yet been demonstrated by some of the nuclear-weapon Powers. |
К сожалению, такая сдержанность некоторыми ядерными державами до сих пор не продемонстрирована. |
However, no concrete proposals had as yet been made regarding the second and third goals. |
Однако до сих пор не было сделано никаких конкретных предложений в отношении второй и третьей целей. |
Since that time, independent research on this topic has been carried out by various organizations in Japan. |
С тех пор различные организации в Японии проводили независимые исследования по этой теме. |
That position has been restated unambiguously since then. |
С тех пор мы недвусмысленно подтверждали эту позицию. |
The focus had been on environmental protection at the expense of the social and economic aspects. |
До сих пор охране окружающей среды отдавалось предпочтение по сравнению с социальными и экономическими вопросами. |
No notification pursuant to the 1960 Decision has so far been made to the Contracting Parties. |
До сих пор договаривающиеся стороны ни разу не получали уведомления в соответствии с решением 1960 года. |
The State's health and education services have still been unable to reach the returnee population. |
До сих пор нет возможности охватить репатриантов государственной системой здравоохранения и образования. |
It condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. |
Он осуждает тот факт, что эффективные меры в этом отношении до сих пор не приняты. |
National training schools have so far been the high road to civil service careers. |
До сих пор национальные учебные заведения являлись прямой дорогой к карьере в системе государственной службы. |
To date, however, this specific recommendation had not been applied by any organization. |
До сих пор, однако, ни одна организация не применила эту конкретную рекомендацию. |
Since then, more vessels had been sighted periodically. |
С тех пор такие суда вновь периодически наблюдались. |
Until now a consensus or common understanding on the matter has not been reached. |
Консенсуса или общего понимания по данному вопросу до сих пор не достигнуто. |
It has so far not been possible to achieve universality for the NPT because of the specific objections of a number of States. |
До сих пор Договору нельзя было придать универсальный характер из-за конкретных возражений некоторых государств. |
It has not been possible so far, however, to find generally acceptable criteria for the identification of such weapons. |
Однако до сих пор не удавалось найти общеприемлемый критерий для идентификации такого оружия. |
The question of security assurances to non-nuclear-weapon States had not yet been resolved. |
До сих пор не разрешен вопрос о гарантиях безопасности неядерных государств. |
Many detainees have not yet been charged and are currently held in "investigatory detention". |
Многим из этих лиц до сих пор не предъявлено обвинений; они содержатся в "следственных изоляторах". |
Since then there has been regular communication between the Prosecutor's office and the Croatian authorities. |
С тех пор поддерживаются постоянные контакты между канцелярией Обвинителя и хорватскими властями. |
The two remaining weapons may still be in Tkvarcheli, but patrols have since been denied access to the factory premises. |
Два оставшихся орудия, возможно, еще находятся в Ткварчели, однако патрулям с тех пор отказывают в доступе в эти производственные помещения. |
No response has yet been received. |
До сих пор ответа не поступило. |