| So far, the Council's role has largely been limited to endorsing the results of reviews undertaken by the relevant functional bodies. | До сих пор задача Совета в основном ограничивалась одобрением результатов обзоров, проводимых соответствующими функциональными органами. |
| In the industrialized economies, the recovery has thus far been accompanied by low and decelerating inflation. | В промышленно развитых странах подъем до сих пор сопровождается низкими и снижающимися темпами инфляции. |
| Thus far, the level of economic activity has been supported by private consumption, private residential investment and public spending. | До сих пор ведущими факторами экономической активности были частное потребление, частные капиталовложения в жилищное строительство и государственные расходы. |
| But no particular measures have yet been taken to combat such negative developments in the international arena. | Однако до сих пор не принято никаких специальных мер для того, чтобы бороться с такими негативными факторами на международной арене. |
| In spite of some problems, the overall record of compliance with the Treaty has so far been excellent. | Несмотря на некоторые проблемы, в целом практика соблюдения Договора до сих пор была превосходной. |
| Although it is an aggravating factor in regional conflicts, no particular measures have yet been taken to combat this problem. | Несмотря на то, что она является усугубляющим фактором в региональных конфликтах, до сих пор не предпринято никаких конкретных мер по борьбе с этой проблемой. |
| Regrettably, such restraint has not yet been demonstrated by some of the nuclear-weapon Powers. | К сожалению, такая сдержанность некоторыми ядерными державами до сих пор не продемонстрирована. |
| However, no concrete proposals had as yet been made regarding the second and third goals. | Однако до сих пор не было сделано никаких конкретных предложений в отношении второй и третьей целей. |
| Since that time, independent research on this topic has been carried out by various organizations in Japan. | С тех пор различные организации в Японии проводили независимые исследования по этой теме. |
| That position has been restated unambiguously since then. | С тех пор мы недвусмысленно подтверждали эту позицию. |
| The focus had been on environmental protection at the expense of the social and economic aspects. | До сих пор охране окружающей среды отдавалось предпочтение по сравнению с социальными и экономическими вопросами. |
| No notification pursuant to the 1960 Decision has so far been made to the Contracting Parties. | До сих пор договаривающиеся стороны ни разу не получали уведомления в соответствии с решением 1960 года. |
| The State's health and education services have still been unable to reach the returnee population. | До сих пор нет возможности охватить репатриантов государственной системой здравоохранения и образования. |
| It condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. | Он осуждает тот факт, что эффективные меры в этом отношении до сих пор не приняты. |
| National training schools have so far been the high road to civil service careers. | До сих пор национальные учебные заведения являлись прямой дорогой к карьере в системе государственной службы. |
| To date, however, this specific recommendation had not been applied by any organization. | До сих пор, однако, ни одна организация не применила эту конкретную рекомендацию. |
| Since then, more vessels had been sighted periodically. | С тех пор такие суда вновь периодически наблюдались. |
| Until now a consensus or common understanding on the matter has not been reached. | Консенсуса или общего понимания по данному вопросу до сих пор не достигнуто. |
| It has so far not been possible to achieve universality for the NPT because of the specific objections of a number of States. | До сих пор Договору нельзя было придать универсальный характер из-за конкретных возражений некоторых государств. |
| It has not been possible so far, however, to find generally acceptable criteria for the identification of such weapons. | Однако до сих пор не удавалось найти общеприемлемый критерий для идентификации такого оружия. |
| The question of security assurances to non-nuclear-weapon States had not yet been resolved. | До сих пор не разрешен вопрос о гарантиях безопасности неядерных государств. |
| Many detainees have not yet been charged and are currently held in "investigatory detention". | Многим из этих лиц до сих пор не предъявлено обвинений; они содержатся в "следственных изоляторах". |
| Since then there has been regular communication between the Prosecutor's office and the Croatian authorities. | С тех пор поддерживаются постоянные контакты между канцелярией Обвинителя и хорватскими властями. |
| The two remaining weapons may still be in Tkvarcheli, but patrols have since been denied access to the factory premises. | Два оставшихся орудия, возможно, еще находятся в Ткварчели, однако патрулям с тех пор отказывают в доступе в эти производственные помещения. |
| No response has yet been received. | До сих пор ответа не поступило. |