Since the Borg decimated our world, we've been looking for ways to retaliate. |
С тех пор, как борги уничтожили наш мир, мы искали способы расплаты. |
It's been two weeks since I've ordered a 'round-the-clock vigil. |
Прошло две недели с тех пор, как мы установили круглосуточное дежурство. |
I've been following you since you got out of jail. |
Я следила за тобой с тех пор, как тебя выпустили из тюрьмы. |
It's been over two years since you came face-to-face with the collective. |
Прошло больше двух лет с тех пор, как вы сталкивались лицом к лицу с коллективом. |
'Cause ever since then, he's been trying to rescue me. |
Потому что с тех пор он пытался спасти меня. |
We've been watching you ever since then. |
Мы тебя здесь ожидали с тех пор. |
Mathilda, since I met you... everything's been different. |
Матильда, с тех пор как я встретил тебя... всё стало по другому. |
Ever since he was born, he's been a funny kid. |
С тех пор как он появился на свет он был забавный парень. |
Honestly, I haven't been. |
Если честно, до сих пор было паршиво. |
I haven't been allowed to go back to China since. |
С тех пор мне не разрешают вернуться в Китай. |
We've all been here since the world started. |
Мы все были здесь, с тех пор как был создан мир. |
Well, not since we've been engaged. |
Ну, не с тех пор, как обручились. |
She had been searching for him since he ran off with Trixie. |
Она разыскивала его уже давно,... с тех пор как он сбежал с Трикси. |
Since Pierre's been seeing me every night, |
С тех пор, как Пьер приходит ко мне каждую ночь. |
Room two hasn't been booked since before Ali went missing. |
Комнату номер два не бронировали с тех пор, как пропала Элисон. |
A castle which had been her home since she was a little girl. |
Замок, который был её домом с тех пор, как она была маленькой девочкой. |
It's been in every wallet I've owned since I was five. |
Она была в каждом моём бумажнике с тех пор как мне исполнилось пять. |
You've been different ever since I met her. |
Ты изменился с тех пор, как я встретила ее. |
Ever since I read that newspaper article, I've been having memories from 1961. |
С тех пор, как я прочитал ту газетную статью, у меня появляются воспоминания из 1961 года. |
It's been awhile since you disgraced these halls. |
Прошло время, с тех пор, как вы покинули эти стены. |
Nobody's been out here since. |
С тех пор здесь никого не было. |
We've been in Greektown since Colosimo took over. |
Мы там с тех пор, как победа осталась за Колозимо. |
This all could've been done weeks ago if I still had universal power. |
Это все могло быть сделано неделями ранее, если бы у меня до сих пор была вселенская власть. |
I lost my concentration until now, and I haven't been able to properly greet you yet. |
Я потеряла концентрацию, и до сих пор не была в состоянии как следует Вас поприветствовать. |
It's been 22 years since Leah was murdered, and I still remember everything about that night. |
Прошло 22 года с тех пор как убили Ли, а я все еще помню подробности всего, что произошло тем вечером. |