| These elections will demonstrate the international community's solidarity, which thus far has been evident in support of Afghanistan. | Эти выборы продемонстрируют солидарность международного сообщества, о чем до сих пор свидетельствовала помощь Афганистану. |
| The discriminatory regulation in the Suriname Accident Regulation under Article 6 paragraph 3 has not yet been amended. | До сих пор не изменены допускающие дискриминацию положения пункта З статьи 6 действующего в Суринаме постановления о несчастных случаях. |
| The financial enterprises in sector S. have not been included so far. | Финансовые предприятия сектора S. до сих пор в этих данных не учитывались. |
| Since then, that Convention has become the universal instrument that has been ratified more than any other. | С тех пор эта Конвенция стала универсальным документом, который был ратифицирован рекордным числом стран. |
| We note the progress that has been made so far with regard to the security situation in Haiti. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый до сих пор в Гаити в сфере безопасности. |
| The teacher has since returned to his country of origin and the Investigation Team's attempts to locate his whereabouts there have not been successful. | С тех пор учитель возвратился в свою страну происхождения, и попытки Следственной группы установить его местонахождение оказались безуспешными. |
| Since then, for a variety of reasons, little progress has been made in agreeing on a set of key terms and guidelines. | С тех пор по различным причинам был достигнут незначительный прогресс в согласовании набора ключевых терминов и руководящих принципов. |
| Up until now, this simple condition has not been met. | До сих пор это простое условие не было выполнено. |
| This publication has not been updated since then. | С тех пор эта публикация не обновлялась. |
| Eighth, a Gender Ministry - although also poorly resourced - has been established. | В-восьмых, создано министерство по гендерным вопросам, тоже до сих пор не имеющее достаточных ресурсов. |
| While there is still substantial differentiation among countries in this respect, much progress has nevertheless been made since that time. | И хотя в этом отношении между странами сохраняются значительные различия, тем не менее, с тех пор был достигнут значительный прогресс. |
| Since that time, much progress has been made in the process of restructuring and privatisation. | С тех пор был достигнут значительный прогресс в процессе перестройки и приватизации. |
| It came into force in 1966 and has been reviewed three times since. | Вступил в силу в 1966 году и с тех пор был трижды пересмотрен. |
| While there has been significant progress with regard to bilateral relations, the provisions of resolution 1680 are yet to be fully implemented. | Хотя в развитии двусторонних отношений достигнут существенный прогресс, положения резолюции 1680 до сих пор в полном объеме не выполнены. |
| No specific law has yet been framed to address the consolidation of fragmented agricultural parcels and to promote rural development. | До сих пор не подготовлено ни одного конкретного закона, направленного на укрупнение разбросанных сельскохозяйственных участков и поощрение развития сельских районов. |
| So far the agricultural land sale policy has not been linked with the land consolidation policy. | До сих пор политика в области продажи сельскохозяйственных земель не увязывалась с политикой консолидации земель. |
| The emphasis so far has been on the supply or production side of the illegally exploited natural resources. | До сих пор упор делался на поставках или добыче незаконно эксплуатируемых природных ресурсов. |
| This visit is remarkable as very few people had until then been permitted access to them. | Эта беседа примечательна тем, что до сих пор лишь немногим разрешалось встречаться с этими лицами. |
| The period since then has been generally calm, including a noticeable reduction in the number of air violations. | С тех пор в целом сохранялось спокойствие, в том числе существенно сократилось число нарушений воздушного пространства. |
| The operation of the provisions of the Fauna and Flora Protection Ordinance in this area has since been suspended. | Выполнение положений Декрета о защите флоры и фауны в этой зоне с тех пор было приостановлено. |
| No amounts have since been recovered from the contractors. | С подрядчика до сих пор не взыскано никакой суммы. |
| So far mandate holders had been given only 10 to 12 minutes to address the Commission. | До сих пор обладателям мандатов предоставлялось всего лишь 10-12 минут на выступление в Комиссии. |
| Since then there has been a tangible and positive shift in international understanding of the impact of armed conflict on women and girls. | С тех пор произошел ощутимый и позитивный сдвиг в международном осознании воздействия вооруженных конфликтов на женщин и девочек. |
| And, so far, cooperation has been measured, at best. | А до сих пор сотрудничество было, в лучшем случае, ограниченным. |
| No updated information has since been provided. | Никакой обновленной информации с тех пор не предоставлено. |