It's never been answered before. |
До сих пор у него не было ответа. |
Something's been bugging me since the beginning. |
Что-то не дает мне покоя, с тех пор ка все это началось. |
You've been nearly inseparable since they got here. |
Ты почти неразлучна с ними, с тех пор, как они здесь. |
Especially since I've been dieting. |
Особенно с тех пор, как я на диете. |
It's been a while since anyone could resist my... compulsion. |
Прошло уже довольно много времени с тех пор, как кто-то мог сопротивляться моему... внушению. |
He's been missing since we all returned. |
Он пропал с тех пор, как мы сюда вернулись. |
Miss Serena been very good daughter since miss lily get sentenced to house arrest. |
Мисс Сирена была очень хорошей дочерью с тех пор, как мисс Лили приговорили к домашнему аресту. |
She's been a wreck since jamie. |
С тех пор, как Джейми исчез, она просто развалина. |
It's been disconnected ever since. |
Ћифт не останавливаетс€ там с тех пор. |
The findings have still not been made public and no concrete action has been taken. |
Результаты не обнародованы до сих пор, и никаких конкретных мер принято не было. |
The Argentine population of the Malvinas Islands had been expelled in 1833 and had not been allowed to return. |
Аргентинское население Мальвинских островов было изгнано в 1833 году, и с тех пор ему не позволяют вернуться. |
A letter with the necessary clarification had been sent in April 2011, but no reply had yet been received. |
Письмо с требуемыми уточнениями было направлено в апреле 2011 года, однако ответ до сих пор не получен. |
Although an intercultural education system had been established in the autonomous regions, it had not yet been fully implemented. |
Хотя в автономных областях существует межкультурная система образования, она до сих пор сформирована не полностью. |
Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. |
За прошедшее с тех пор время многие принципы были приняты государствами на вооружение, но не закреплены имеющими юридическую силу правовыми обязательствами. |
He noted that the Views had been issued in 2009 and had still not been given full effect. |
Оратор отмечает, что соображения были приняты в 2009 году, но до сих пор не осуществлены полностью. |
I've really been missing Mike since he's been in Alaska, and... |
Я так скучаю по Майку с тех пор, как он уехал на Аляску, и... |
It's been two months since I've been back from Mumbai. |
Прошло два месяца с тех пор, как я вернулась из Мумбаи. |
Let me tell you, it's been a long time since I've been flung. |
Позволь сказать, прошло очень много времени с тех пор как у меня была интрижка. |
Ever since I've been with you, people been trying to shoot me. |
С тех пор, как я с вами связался, меня пытаются убить, причем ваши друзья. |
It's been forever since we've all been together. |
Прошло так много времени с тех пор, как мы все собирались вместе. |
This thing has been running since we been here. |
Вода течет с тех пор, как мы пришли. |
Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. |
Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было. |
It's been a while since they've been together. |
Прошло много времени, с тех пор как они были вместе. |
It's been a long time since I've been able to breathe fresh air. |
Прошло много лет с тех пор, как я мог вдохнуть свежий воздух. |
It had been two weeks since julie mayer had been attacked. |
С тех пор, как на Джули Майер напали, прошло две недели. |