| The Committee was aware that this had been and still was the usual practice in relation to such activities. | Комитет осведомлен, что такое решение было и до сих пор является обычной практикой, относящейся к таким видам деятельности. |
| Even the moderately ambitious reform approved by the IMF Board in 2010 has not yet been implemented. | До сих пор не осуществлена даже относительно умеренная реформа, утвержденная Советом управляющих МВФ в 2010 году. |
| We believe that the current scenario of inequality continues to exist because the roots of the problem have not yet been addressed. | Мы считаем, что нынешние условия неравенства продолжают существовать потому, что причины данной проблемы до сих пор не устранены. |
| Since then, the Constitution has been amended twice: once in 2011 and again in 2013/2014. | С тех пор в Конституцию дважды вносились поправки: первый раз в 2011 году, а затем - в 2013/2014 годах. |
| The Agency provided for by the Constitution has not yet been set up. | Орган, предусмотренный Конституцией, до сих пор не учрежден. |
| Unfortunately, the above challenge has not yet been fully met in Chile. | К сожалению, вышеупомянутая задача до сих пор не была в Чили выполнена в полной мере. |
| Unfortunately, the decree has not yet been published. | К сожалению, этот декрет до сих пор не опубликован. |
| Progress reports on its implementation have also been published since then. | С тех пор публиковались доклады о ходе осуществления положений данного документа. |
| The National Strategy for the Advancement of Women, for its part, has not yet been evaluated. | С другой стороны, до сих пор не была проведена оценка Национальной стратегии улучшения положения женщин. |
| There had not yet been any recorded cases of a foreigner being expelled for committing a crime. | До сих пор не зарегистрировано ни одного случая высылки иностранца за совершение преступления. |
| There had never been any case of a refusal to register a group on the grounds of its ethnic origin. | До сих пор еще не было случаев отказа в регистрации группы на основании ее этнического происхождения. |
| There had not yet been any cases before the courts for incitement. | До сих пор еще не было ни одного случая рассмотрения судами дел о разжигании вражды. |
| Bills approved by parliament many years ago have not yet been signed by the President. | Законопроекты, одобренные парламентом несколько лет тому назад, до сих пор не подписаны Президентом. |
| Since then, progress in implementing these commitments has been reviewed every five years at the national, regional and global levels. | С тех пор каждые пять лет проводится обзор прогресса, достигнутого в осуществлении этих обязательств на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| A very substantial proportion of the region's external financing requirements has been covered until now by FDI. | Весьма значительная доля потребностей региона во внешнем финансировании до сих пор удовлетворялась за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Mr. Bettaibi has since been held in detention in Al Ain central prison, Abu Dhabi. | С тех пор г-н Бетайби содержится в центральной тюрьме Аль-Айн в Абу-Даби. |
| One of whom, had since been amnestied. | Один из них был с тех пор амнистирован. |
| No official complaints had yet been lodged. | До сих пор не было получено ни одной жалобы. |
| However, there had been no further publicly announced developments since then. | Однако с тех пор не поступало официальных сообщений о развитии событий по этому вопросу. |
| New Zealand has not yet been able to progress recommendations 38 and 39. | Новая Зеландия до сих пор не смогла добиться прогресса в выполнении рекомендаций 38 и 39. |
| So far reference has been made to experimentation and innovation as principal new features of this phase in the evolution of UNV. | До сих пор речь шла об экспериментировании и нововведениях как основных новых чертах этого этапа в эволюции ДООН. |
| Since then, it has been the main instrument for supporting gender mainstreaming and GEA within the Government. | С тех пор оно является главным инструментом, обеспечивающим учет гендерного фактора и проведение ОГВ в структуре правительства. |
| It regrets, however, that the strategy has not yet been adopted. | В то же время Комитет сожалеет, что такая стратегия до сих пор не принята. |
| However, this has not yet been implemented. | Однако такие системы до сих пор не были разработаны. |
| There has been no action on the recommendations to date. | По результатам данных рекомендаций до сих пор не было предпринято никаких действий. |