| Little progress has been made in achieving the above goals set by the conferences and summits. | В достижении целей, поставленных на конференциях и саммитах, до сих пор не наблюдалось заметного прогресса. |
| Since then, FAO has been working with indigenous peoples' organizations to identify cultural indicators for sustainable agriculture and rural development. | С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов. |
| The case has still not been heard. | С тех пор это дело так и не было рассмотрено. |
| However, no inquiry in this matter has been conducted so far. | Однако до сих пор никакого расследования по этому делу не производилось. |
| Despite several requests to this effect from his current counsel, he has not yet been provided with any protection by the authorities. | Несмотря на неоднократные запросы в этой связи его нынешнего адвоката, власти до сих пор не предоставили ему никакой защиты. |
| UNRWA informed the Board that supplier registration files had since been maintained at all field offices. | БАПОР сообщило Комиссии, что с тех пор все местные отделения стали вести регистрационные файлы по поставщикам. |
| No system-wide study on the topic has been conducted so far. | До сих пор общесистемное исследование по этой теме не проводилось. |
| The Department of Field Support commented that additional measures had since been put in place to ensure compliance with memorandums of understanding. | Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор были приняты дополнительные меры в целях обеспечения соблюдения меморандумов о взаимопонимании. |
| In addition, of the five listed cases, four had since been reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. | Кроме того, с тех пор Комитетом Центральных учреждений по контрактам были рассмотрены четыре из пяти указанных контрактов. |
| With regard to firefighting vehicles, orders had since been placed for three such vehicles. | Что касается пожарных автомобилей, то с тех пор было заказано три таких автомобиля. |
| The Administration also informed the Board that the change management policy had since been approved for implementation. | Администрация информировала также Комиссию о том, что с тех пор были утверждены для введения в действие правила в отношении внесения изменений в систему. |
| The Operations Management Team, which was jointly chaired by UNDP and MONUC, had since been given responsibility for preparing the memorandums. | С тех пор на Группу управления операциями, которой совместно руководят ПРООН и МООНДРК, была возложена обязанность подготовить меморандумы. |
| Since then, there has been no verification of his health or condition. | С тех пор обследования состояния его здоровья и условий содержания не проводилось. |
| A document had been produced in autumn 2007, but it was still pending validation. | Осенью 2007 года был подготовлен новый документ, однако он до сих пор не утвержден. |
| The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. | Кодекс законов о семье, рассматриваемый в течение более 11 лет, до сих пор пересматривается. |
| Since then, the UNMIK Police has been gradually transferring the responsibility for law enforcement to KPS. | С тех пор полиция МООНК постепенно передает КПС полномочия на обеспечение законности. |
| However, the statement that the consultation process has been ongoing for well over 18 months without any action is incorrect. | Вместе с тем заявление о том, что этот процесс консультаций, продолжающийся уже более 18 месяцев, до сих пор не привел к каким-либо практическим мерам, не соответствует истине. |
| Based on available information, this article has not been implemented to date. | Согласно имеющейся информации, эта статья до сих пор ни разу не применялась. |
| This methodology has been applied since that time. | Эта методология применяется с тех пор. |
| Since then, the Working Group has been meeting every quarter. | С тех пор Рабочая группа проводит свои совещания ежеквартально. |
| Since that time the system of the control has been systematically developed. | С тех пор система контроля систематически совершенствуется. |
| The initiative has since been replicated at the provincial and district levels and in various public and private institutions. | С тех пор инициатива реализуется в провинциях и округах и в различных государственных и частных учреждениях. |
| Resolution 60/288 provided for the institutionalization of the Task Force, and very little progress has been made since then. | В резолюции 60/288 предусматривается институционализация Целевой группы, но с тех пор был достигнут весьма незначительный прогресс. |
| It has been two years since we adopted the Counter-Terrorism Strategy, which provides an internationally agreed approach to countering terrorism. | Прошло два года с тех пор, как мы приняли Контртеррористическую стратегию, в которой предлагается международно согласованный подход в плане противодействия терроризму. |
| Although much has been done since then, terrorism continues to be a threat. | И хотя с тех пор было сделано немало, терроризм по-прежнему остается угрозой. |