Примеры в контексте "Been - Пор"

Примеры: Been - Пор
Ever since you came back here you've been walking around looking miserable. С тех пор, как ты вернулся сюда, ты слоняешь вокруг и выглядишь жалко.
Eight weeks since I've been in that balloon. Восемь недель с тех пор, как я побывал на воздушном шаре.
It's not dirty because it hasn't been used as yet. Он не испачкан, потому что до сих пор не использовался.
We've been digging since you left. Мы постоянно копали, с тех пор как ты ушел.
Henry has still not been captured and Queen Margaret has sailed home to France with her son demanding help. Генрих до сих пор не капитулировал, и королева Маргарита отплыла домой во Францию с сыном, прося помощи.
Got out a year and a half ago, but he's been clean since. Вышел полтора года назад и оставался чистым с тех пор.
It's been 24 hours since I asked to be replaced. Прошли уже сутки с тех пор, как я попросила заменить меня.
I haven't been in a pool since. С тех пор в бассейн не хожу.
I've been with you almost every day since. С тех пор мы виделись почти каждый день.
Ava's been impersonating Irina since she murdered her three years ago. Ава выдавала себя за Ирину, с тех пор, как три года назад убила её.
I've been trying to do that ever since Emma was born. Я это пытаюсь сделать это с тех пор, как Эмма появилась на свет.
Anything else happen since I've been gone? Что-нибудь еще произошло, с тех пор, как я ушел?
I've been wanting to go back ever since. С тех пор я хочу туда вернуться.
Ever since they opened the Research Centre, there's been this accord. Это соглашение было с тех пор, как открылся Исследовательский Центр.
And it's been accumulating salt from the marine air since. А соль накопилась с тех пор от морского воздуха.
Similar methods have long been used by circus trainers... though they generally lack access to rough seas. Схожие методы с давних пор используют цирковые дрессировщики, хотя у них и нет доступа к бурным морям.
I've been running ever since. С тех пор я в бегах.
It has not been so bad since my father was taken. Мне не было так плохо с тех пор, как они забрали моего отца.
There's a part of the mystery that hasn't been solved yet. Часть загадки до сих пор не разгадана.
It's what I've been giving you since you got here. Это то, что я давал тебе с тех пор, как ты попал сюда.
So far, almost all scientific effort has been devoted to finding laws of evolution. До сих пор, почти все усилия ученых были направлены на раскрытие законов эволюции.
You knew it too, but you've been naughty since then. У вас тоже он был, но с тех пор вы много чего натворили.
She's been so excited ever since Devon asked you to marry him. Она была так взволнована с тех пор как Дэвон попросил тебя выйти за него замуж.
Actually, Jeff, he's been pretty decent in this game so far. Вообще-то, Джефф, он ведет себя довольно прилично в игре до сих пор.
I've been with two women since Leah broke up with me... С тех пор, как Лия меня бросила, я встречался с двумя девушками...