Ever since you came back here you've been walking around looking miserable. |
С тех пор, как ты вернулся сюда, ты слоняешь вокруг и выглядишь жалко. |
Eight weeks since I've been in that balloon. |
Восемь недель с тех пор, как я побывал на воздушном шаре. |
It's not dirty because it hasn't been used as yet. |
Он не испачкан, потому что до сих пор не использовался. |
We've been digging since you left. |
Мы постоянно копали, с тех пор как ты ушел. |
Henry has still not been captured and Queen Margaret has sailed home to France with her son demanding help. |
Генрих до сих пор не капитулировал, и королева Маргарита отплыла домой во Францию с сыном, прося помощи. |
Got out a year and a half ago, but he's been clean since. |
Вышел полтора года назад и оставался чистым с тех пор. |
It's been 24 hours since I asked to be replaced. |
Прошли уже сутки с тех пор, как я попросила заменить меня. |
I haven't been in a pool since. |
С тех пор в бассейн не хожу. |
I've been with you almost every day since. |
С тех пор мы виделись почти каждый день. |
Ava's been impersonating Irina since she murdered her three years ago. |
Ава выдавала себя за Ирину, с тех пор, как три года назад убила её. |
I've been trying to do that ever since Emma was born. |
Я это пытаюсь сделать это с тех пор, как Эмма появилась на свет. |
Anything else happen since I've been gone? |
Что-нибудь еще произошло, с тех пор, как я ушел? |
I've been wanting to go back ever since. |
С тех пор я хочу туда вернуться. |
Ever since they opened the Research Centre, there's been this accord. |
Это соглашение было с тех пор, как открылся Исследовательский Центр. |
And it's been accumulating salt from the marine air since. |
А соль накопилась с тех пор от морского воздуха. |
Similar methods have long been used by circus trainers... though they generally lack access to rough seas. |
Схожие методы с давних пор используют цирковые дрессировщики, хотя у них и нет доступа к бурным морям. |
I've been running ever since. |
С тех пор я в бегах. |
It has not been so bad since my father was taken. |
Мне не было так плохо с тех пор, как они забрали моего отца. |
There's a part of the mystery that hasn't been solved yet. |
Часть загадки до сих пор не разгадана. |
It's what I've been giving you since you got here. |
Это то, что я давал тебе с тех пор, как ты попал сюда. |
So far, almost all scientific effort has been devoted to finding laws of evolution. |
До сих пор, почти все усилия ученых были направлены на раскрытие законов эволюции. |
You knew it too, but you've been naughty since then. |
У вас тоже он был, но с тех пор вы много чего натворили. |
She's been so excited ever since Devon asked you to marry him. |
Она была так взволнована с тех пор как Дэвон попросил тебя выйти за него замуж. |
Actually, Jeff, he's been pretty decent in this game so far. |
Вообще-то, Джефф, он ведет себя довольно прилично в игре до сих пор. |
I've been with two women since Leah broke up with me... |
С тех пор, как Лия меня бросила, я встречался с двумя девушками... |