| I've been pondering this moment since you tortured me. | Я постоянно обдумываю этот момент, с тех пор как ты мучила меня. |
| Well, I've been thinking all sorts of things since Charlotte was killed. | Ну, я думала всякие вещи с тех пор, как Шарлотту убили. |
| And so far my relationships have all been challenging. | И до сих пор все мои отношения были сложные. |
| And they've been working very hard ever since. | И с тех пор они трудились в поте лица. |
| It's been over a year since you got dumped by She-Who-Will-Not-Be-Named. | Уже год прошел с тех пор, как тебя бросила Та-Кого-Нельзя-Называть. |
| Maybe up until now, your subconscious has been protecting you. | Может быть, до сих пор, твоё подсознание защищало тебя. |
| He's been in the insane asylum ever since he lost his business. | Он в сумасшедшем доме с тех пор, как потерял свою компанию. |
| It's been five years since I went to L.A. | 5 лет, с тех пор, как я уехал в Лос-Анджелес. |
| He's been slipping in and out of consciousness since we found him. | Он то в сознании, то отключается с тех самых пор как мы его нашли. |
| You broke me, and nothing has ever been the same since. | Ты сломила меня, и с тех пор, ничто не было похоже на это. |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| I've been traded from one baron to another since I was old enough to walk. | Меня передавали от одного барона другому, с тех пор как я научилась ходить. |
| It has so far been very effective. | До сих пор это было весьма эффективно. |
| I've been minding that babe since she were born. | Я смотрела за малюткой с тех пор, как она родилась. |
| Mind you, until now, everything has been fine. | До сих пор ему всегда удавалось выкрутиться. |
| We've been here since we was... one year old. | Мы ходим сюда с тех пор как нам был годик. |
| Ever since she got engaged, my life has been a disaster. | С тех пор, как её взяли у меня не жизнь, а катастрофа. |
| And you've been treating him like a Ghost ever since. | И с тех пор ты относишься к нему, как к Призраку. |
| This company has been flirting with bankruptcy since before you returned to Star City. | Эта компания находится на грани банкротства с тех пор, как вы вернулись в Стар-сити. |
| The planet has evidently been dead since then. | Планета мертва с тех самых пор. |
| It's been told, the grain delivery hasn't arrived. | Мне Доложили, Что Зерно До Сих Пор Не Привезли. |
| I've been traveling ever since. | С тех пор, я путешествую. |
| I have not been this impressed since Jennifer Hudson in Dreamgirls. | Я не был так сильно поражен с тех пор как увидел Дженнифер Хадсон в Девушках Мечты. |
| Since the border's been closed, nothing stops here. | С тех пор как закрыли границу, поезда здесь не останавливаются. |
| With Doakes tailing me, my life's been all Jekyll and no Hyde. | С тех пор, как Доакс следит за мной, в моей жизни остался только Джекил, без Хайда. |