| Of course, nothing has been settled once and for all. | Конечно, до сих пор ничего окончательно не решено. |
| Law has not yet been able to bring order to the world. | Закон до сих пор не в состоянии навести порядок в мире. |
| HCFC-22 has been the refrigerant of choice for both stationary air-conditioning and commercial refrigeration. | До сих пор основным хладагентом как в стационарных кондиционерах воздуха, так и в холодильной промышленности является ГХФУ-22. |
| He retired from the bench in March 2011 and has since been a Visiting Professor of Law at Oxford University. | В марте 2011 года оставил судебную практику и с тех пор является приглашенным профессором права в Оксфордском университете. |
| UNIOGBIS human rights officers have since been working with communities and the police to promote the implementation of the law. | С тех пор сотрудники ЮНИОГБИС по вопросам прав человека работают с представителями общественности и полицией, чтобы сделать возможным применение этого закона на практике. |
| They have since been distributed, to a variety of platforms, throughout the world. | С тех пор они были распространены среди самых разнообразных платформ по всему миру. |
| Since then, there has been a proliferation of environmental agreements (global, regional and bilateral) designed to achieve sustainable development. | За прошедший с тех пор период заключено множество природоохранных соглашений (на глобальном, региональном и двустороннем уровнях), призванных обеспечить устойчивое развитие. |
| No further action has so far been taken. | До сих пор никаких дальнейших действий предпринято не было. |
| However, since that time, no further progress has been made in advancing the demobilization process. | Однако за прошедшее с тех пор время никакого прогресса в процессе демобилизации достигнуто не было. |
| The Convention has not been signed by the Slovak Republic to date. | Конвенция до сих пор не подписана Словацкой Республикой. |
| An overall assessment of migratory species has not, however, been undertaken. | Однако общая оценка по мигрирующим видам до сих пор не проводилась. |
| That renewed request notwithstanding, the information has not yet been provided. | Несмотря на этот возобновленный запрос, информация до сих пор не предоставлена. |
| It was observed that, so far, there has not been a successful, commercial sub-orbital flight in any country. | Было отмечено, что до сих пор ни в одной стране не был успешно осуществлен коммерческий суборбитальный полет. |
| Accordingly, Myanmar has been engaging in talks with OHCHR since then. | С тех пор Мьянма продолжает вести переговоры с УВКПЧ. |
| Since then, little progress has been made in implementing key aspects of the security agreements or utilizing the agreed-upon mechanisms to address outstanding security-related issues. | С тех пор говорить о значительном прогрессе в деле осуществления основных пунктов соглашений по вопросам безопасности и использования согласованных механизмов для решения неурегулированных и связанных с безопасностью проблем не приходится. |
| Since then, the mandate has been adjusted and the mandate holder requested to cover additional issues. | С тех пор мандат был скорректирован, а на мандатария возложены дополнительные обязанности. |
| Since that time the 2 to 1 ratio has been applied in New York. | С тех пор в Нью-Йорке применяется соотношение 2 к 1. |
| Nearly 1,000 individuals remain at risk of statelessness, as their Liberian nationality has not yet been confirmed. | Почти 1000 человек по-прежнему рискуют остаться без гражданства, поскольку их либерийское гражданство до сих пор не подтверждено. |
| C Once the critical temperature has been reached | С До тех пор, пока не будет достигнута критическая температура. |
| Since then, the Authority has been meeting demand through temporary generators, an inefficient and unfeasible long-term solution. | С тех пор Управление обеспечивает потребности с помощью временно установленных генераторов, что является неэффективным и экономически необоснованным с точки зрения долгосрочной перспективы решением. |
| He went into hiding and has since been living in Europe. | Он скрылся от преследования и с тех пор живет в Европе. |
| Due to lack of time, the Committee has not been in a position to discuss the issue since. | С тех пор из-за нехватки времени у Комитета не было возможности обсудить данный вопрос. |
| No meetings had been held since. | С тех пор заседаний не проводилось. |
| The Panel is deeply concerned that such access has still not been granted. | Группа глубоко озабочена тем, что такой доступ до сих пор не предоставлен. |
| Four more cases of the virus have since been confirmed. | С тех пор было подтверждено еще четыре случая полиовируса. |