Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
This cost has been extrapolated from the statistical survey recently carried out by the Ethics Office. Такая сумма была получена по результатам статистического исследования, недавно проведенного Бюро по вопросам этики.
Brazil had once been plagued by authoritarianism and was therefore very wary of the mass surveillance of private and official communications. Бразилия некогда была поражена авторитаризмом и поэтому очень опасается массового контроля над частной и официальной информацией.
All survivors had returned home, and all relevant information had been provided to Japan. Все оставшиеся в живых вернулись домой, и вся соответствующая информация была представлена Японии.
For the realization of the very functions the National Preventive Group has been established in the Office of the Commissioner. Для выполнения соответствующих функций в Аппарате Уполномоченного была создана национальная превентивная группа.
The operations of some rural courts in conflict-affected regions have not been fully functional because of intermittent armed attacks and lack of security. Деятельность некоторых сельских судов в регионах, затронутых конфликтами, была затруднена из-за периодических вооруженных нападений и отсутствия безопасности.
In addition, the Mission's executive direction and management has been realigned and strengthened, encompassing elements from all four components. Кроме того, была проведена реорганизация и повышение эффективности исполнительного руководства и управления Миссии с учетом элементов всех четырех компонентов.
That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. В прошлом эта основанная на обычае практика была широко распространена, но проводимая кампания уже начинает давать результаты.
Her predecessor's work, which was substantive, had been incorporated into the draft declaration. Существенная работа, проделанная ее предшественником, была включена в проект декларации.
In addition, the national strategy for promotion and protection of persons with disabilities had been approved in March 2013. Кроме того, в марте 2013 года была утверждена национальная стратегия в области поощрения и защиты прав инвалидов.
A first regional conference on reparations had been held in September as a direct follow-up. В сентябре в качестве непосредственной последующей деятельности была проведена первая региональная конференция по возмещению ущерба.
Her country had been the co-author of several General Assembly resolutions on combating racism and intolerance. Страна оратора была соавтором нескольких резолюций Генеральной Ассамблеи по борьбе с расизмом и нетерпимостью.
A national employment facilitation programme had been instituted to boost workforce competitiveness and improve the use of labour resources. В целях повышения конкурентоспособности рабочей силы и совершенствования системы использования трудовых ресурсов была начата реализация национальной программы содействия в трудоустройстве.
Half of the funds needed to implement the Programme had been raised at the donors' conference in Sarajevo in 2012. Половина средств, необходимых для выполнения этой программы была мобилизована на конференции доноров в Сараево в 2012 году.
Under the new Constitution, Morocco was a nation encompassing diverse identities within unity; and thus some Government powers had been devolved to the regions. В соответствии с новой Конституцией Марокко является государством, включающим лиц с разной идентичностью в их единстве; в связи с этим часть полномочий правительства была передана регионам.
The Chair said that decolonization had been one of the defining issues of the latter part of the twentieth century. Председатель говорит, что деколонизация была одним из определяющих вопросов второй половины двадцатого века.
A new Constitution had been approved and efforts were under way to promote national reconciliation. Была принята новая конституция, и предпринимаются шаги по содействию национальному примирению.
However, an international agreement had achieved the decolonization of what had been a Spanish colony until 1975. Вместе с тем, заключение международного соглашения позволило добиться деколонизации территории, которая до 1975 года была испанской колонией.
The shape of the IPSAS implementation strategy to be adopted had been uncertain for a period. Какое-то время форма стратегии внедрения МСУГС, которая будет принята, была неопределенной.
For instance, the discriminatory treatment of external candidates, which had been recently abolished by the General Assembly, must not be reintroduced. К примеру, не следует возвращаться к практике дискриминации внешних кандидатов, которая была недавно отменена по решению Генеральной Ассамблеи.
The Organization's capacity to deal with natural disasters had been put to the test by storm Sandy. Способность Организации противостоять стихийным бедствиям была подвергнута испытанию ураганом Сэнди.
Lastly, programme managers had been asked to explain any expected impact of the resource reductions. И наконец, к руководителям программ была обращена просьба разъяснить любые ожидаемые последствия сокращения объема ресурсов.
The situation in every department had been examined thoroughly. Была тщательно проанализирована ситуация, сложившаяся в каждом департаменте.
The most significant problem encountered in the reporting period had been the inability of the contractor to procure and deliver imported construction material in a timely manner. Наиболее серьезной проблемой в отчетный период была неспособность подрядчика произвести своевременную закупку и поставку импортированных строительных материалов.
Such acts ran counter to the very principles on which the United Nations had been founded. Такие акты противоречат самим принципам, на основе которых была создана Организация Объединенных Наций.
The number of military members of the mission had been reduced after security in Darfur had improved thanks to the constant efforts made by his Government. Благодаря постоянным усилиям правительства Судана после улучшения положения в области безопасности в Дарфуре численность военного персонала миссии была сокращена.