Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
The death penalty had been abolished and habeas corpus had been introduced. Смертная казнь была отменена, было введено право на заслушивание дела в суде.
It had not been shown anywhere because an information war had been declared on Uzbekistan. Он нигде не демонстрировался, поскольку Узбекистану была объявлена информационная война.
Several apologies had been presented and a new police training policy had been introduced. Извинения были принесены неоднократно и была утверждена новая политика подготовки сотрудников полиции.
The bodies that implemented the legislation concerning terrorist offences had also been established by law and their jurisdiction had been clearly spelled out. В соответствии с законом были также созданы органы по осуществлению законодательства, которое касается правонарушений, связанных с терроризмом, и была четко обрисована их юрисдикция.
The Conference had been organized by UNIDO in close cooperation with UNEP and had been addressed by the Director-General. Конференция была организована ЮНИДО в тесном сотрудничестве с ЮНЕП, и на ней выступил Генеральный директор.
The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы.
Austria has been a member of the Human Rights Commission several times and has been actively involved in the HRC as an observer. Австрия несколько раз была членом Комиссии по правам человека и активно участвовала в работе СПЧ в качестве наблюдателя.
There has been significant progress on this recommendation, but it has not been fully implemented. По этой рекомендации достигнут значительный прогресс, однако она не была полностью выполнена.
The procedure had been well received by States parties and had been adopted by the Human Rights Committee in 2009. Эта процедура была с энтузиазмом воспринята государствами-участниками и утверждена Комитетом по правам человека в 2009 году.
JS2 further noted that to date, there had been only three court cases where forced or coercively sterilized women had been financially compensated. В СП2 также отмечается, что к настоящему времени финансовая компенсация женщинам, подвергшимся насильственной стерилизации, была выплачена по суду только в трех случаях.
Meanwhile, a working group had been convened but until today no agreement had been reached on a definition. Была создана соответствующая рабочая группа, однако какой-либо договоренности в отношении определения пока не достигнуто.
A National Policy on Disability had been developed and had been submitted to stakeholders for consultation. Была разработана и передана на рассмотрение заинтересованных сторон Национальная политика в отношении инвалидов.
A formal complaint about the matter had been submitted to the Secretary-General, but unfortunately no action had been taken. Официальная жалоба по этому поводу была подана Генеральному секретарю, но, к сожалению, никаких действий предпринято не было.
Argentina's territorial integrity had been disrupted when the Malvinas Islands had been taken by force in 1833. Территориальная целостность Аргентины была нарушена в 1833 году, когда Мальвинские острова были захвачены силой.
The Working Group has been invited to visit Equatorial Guinea and Norway, although no specific dates have yet been fixed. Рабочая группа была приглашена посетить Экваториальную Гвинею и Норвегию, но конкретные сроки еще не определены.
Other forms had been used in a pilot census; other technology had been envisaged. Пилотная перепись была проведена с использованием других бланков, предусматривалась другая технология.
Regular meetings had been held with Roma representatives and an ad hoc working group on Roma-related issues had been set up. С представителями рома проводятся регулярные встречи, и была учреждена специальная рабочая группа по проблемам, касающимся рома.
Furthermore, 251 additional judges had been recruited and an interdisciplinary team including 40 psychologists had been established. Кроме того, на службу был набран еще 251 судья, и была создана междисциплинарная группа, включающая 40 психологов.
One case of an emergency sterilization that had been performed without such consent had been officially reported. Об одном случае срочной стерилизации, проведенной при отсутствии такого согласия, была представлена официальная информация.
Only Timor-Leste had been decolonized since the First Decade on Decolonization had been proclaimed. После провозглашения первого Десятилетия за искоренение колониализма независимость была предоставлена только Тимору-Лешти.
As suggested by the Assembly, the governance approach had been simplified and the roles of the bodies involved had been clarified. В соответствии с рекомендациями Ассамблеи система управления была упрощена, а функции соответствующих органов - четко разграничены.
The Secretary-General has been tasked with the responsibility of monitoring the process and reporting to the General Assembly as to whether there has been compliance. На Генерального секретаря была возложена обязанность контролировать процесс и отчитываться перед Генеральной Ассамблеей о соблюдении этого требования.
A number of flagship European Union projects had been launched and funding for those partnerships had been secured. Была начата реализация ряда головных проектов Европейского союза и изысканы финансовые средства для этих партнерских инициатив.
A national anti-impunity strategy had also been developed and a citizens' platform for the promotion of human rights had been established. Кроме того, была разработана национальная стратегия борьбы с безнаказанностью и создана гражданская платформа для поощрения культуры прав человека.
It had subsequently been finalized and had been submitted to the Ozone Secretariat in May 2006. Эта стратегия затем была доработана и представлена секретариату по озону в мае 2006 года.