I've never been here before. |
Я просто прикинулась.Я никогда не была здесь раньше. |
I think I may have even been an accomplice. |
Мне даже кажется, что я, возможно, была сообщницей. |
This team has been one step... |
Эта команда была на один шаг впереди тебя... |
To show that Karla had been promiscuous. |
Чтобы показать, что Карла была неразборчива в связях. |
I've never been to Severnaya. |
Я никогда не была на "Северной". |
She seems like she's never been in sunlight. |
А кажется, будто она никогда не была на солнечном свете. |
I just felt so I had ever been uncertain. |
Я просто почувствовала себя такой неблагодарной что когда-то была не уверена. |
Said you haven't been yourself. |
Сказала, что ты была не в себе. |
I've only been with your father. |
Единственный мужчина, с которым я была - это твой отец. |
Your worth has been weighed and found wanting. |
Твоя ценность была взвешена, и мы нашли ее недостаточной. |
Never been, I take it. |
Держу пари, ты там никогда не была. |
No, you've never been a distraction. |
Что? Нет, ты никогда не была простым развлечением. |
I've been in Sweden. Visiting my boyfriend. |
Я, собственно, была в Швеции, навещала своего возлюбленного. |
Death would've been too kind. |
Смерть была бы для него слишком мягким наказанием. |
She must've been so frightened. |
Она, должно быть, была так напугана. |
She must've been busy lately. |
Должно быть, она в последнее время была занята. |
OK, because Greeks have always been the biggest supporters. |
Ну, потому что, греческая система всегда была самым главным болельщиком. |
Our FTL capability has been compromised. |
Наша способность к переходу на гиперскорость была подорвана. |
I've just been so afraid since it happened. |
Я была так испуганна с тех пор, как это произошло. |
It's been disturbed for some reason. |
Одежда была задрана вверх по какой-то не известной нам причине. |
No woman has ever been here before. |
Ни одна женщина еще здесь не разу не была. |
That procedure had been substantially disrupted during the current financial year. |
В то же время в ходе нынешнего бюджетного цикла эта процедура была в значительной степени нарушена. |
The Force's civilian police presence there has been increased. |
Там была увеличена численность гражданских полицейских, входящих в состав Вооруженных сил. |
Another important decision had been to double the emergency financial support mechanism. |
Другим важным решением была договоренность удвоить средства в рамках механизма оказания финансовой помощи в чрезвычайных ситуациях. |
This year 5,000 indigenous students had been assisted financially under a special programme. |
В этом году в рамках специальной программы 5000 студентов из числа коренного населения была оказана финансовая помощь. |