Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
I could've been, and I should've been, way more understanding. Я могла и должна была быть куда более понимающей.
I guess I've been so caught up with my mom That I haven't always been there for my dad. Видимо, я была так поглощена мыслями о маме, что не всегда находила время для папы.
It's been reported stolen and I've been looking for it for two days. Она была объявлена в розыск и я ищу её уже два дня.
I've just been... well, we've been running around in separate worlds. Я только что была... Ну, мы словно вращались в разных мирах.
"When I've been lost,"you've always been there to bring me back. Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
I've been more of a mother to that girl than you have ever been. Я была для нее большей матерью, чем когда-либо была ты.
You've been able to write every day and the weather's been nice. У тебя получалось писать каждый день, погода была чудесной,
It would make sense if Fosca had been a great beauty, and Giorgio had been... Вот если бы Фоска была красавицей а Джорджио таким, как я...
And in all the time I've been Miss Phryne's companion, her instincts have never been wrong. И за всё то время, что я была компаньонкой мисс Фрайни, её инстинкты никогда не подводили.
It's been so long since I've been here. Я так давно здесь не была.
R2P as a principle has been accepted by the international community, a fact which has been underscored during this debate. Концепция обязанности по защите как принципа была одобрена международным сообществом - факт, на который делается упор во время этих дебатов.
Moreover, Mr. Patti had been held in custody for crimes against humanity, and a rich body of evidence against him had been gathered. Более того, г-н Патти был арестован за преступления против человечности и в отношении него была собрана большая доказательная база.
Owing to the lack of dedicated resources, no further activities had been undertaken and no major progress had been achieved in implementing the Action Plan. В связи с отсутствием целевых ресурсов дальнейшая работа была приостановлена, и в процессе выполнения Плана действий не было достигнуто сколь-либо ощутимых успехов.
Secondly, the Board noted that $25.9 million of assets which had been donated to UNAMID had not been disclosed in the financial statements. Во-вторых, Комиссия отметила, что в финансовых ведомостях не была отражена информация об имуществе на сумму в 25,9 млн. долл. США, которое было подарено ЮНАМИД.
Relevant information on the legal framework and the practical implementation had been submitted to EUROPOL and had been included in the EUROPOL Manual for 2004. Соответствующая информация о правовых рамках и их применении была представлена в Европол и включена в его справочник за 2004 год.
To date, only half of the $11.4 million required had been raised, of which approximately one fifth had been provided by Algeria. На сегодняшний день собрана только половина требуемых 11,4 млн. долл. США, из которых приблизительно одна пятая часть была предоставлена Алжиром.
The submission had been made on 7 June 2004 and supplementary information had been submitted on 26 November 2004. Данное представление было направлено 7 июня 2004 года, а дополнительная информация была представлена 26 ноября 2004 года.
An author had been convicted prior to the entry into force of the CCPR and the CCPR-OP, but his appeals had been heard after that. Автор был осужден до вступления в силу ПГПП и ПГПП-ФП, однако его жалоба была заслушана после этого.
The traditional work in maternal and child health care has been expanded and family counselling has been added to the programme. Была расширена традиционная работа по охране здоровья матери и ребенка, и в программу была включена деятельность по консультированию семей.
Numerous actions, with which France has been closely associated, have also been conducted through the European Union's foreign policy and security policy. Многочисленные мероприятия, с которыми непосредственно была связана Франция, проводились также в рамках международной политики и политики в области безопасности Европейского союза.
Switzerland strongly regretted that no agreement had been reached on the draft recommendations presented under agenda item 5, with which it had been basically in agreement. Швейцария с большим сожалением отмечает, что не удалось достичь договоренности по представленному проекту рекомендаций в отношении пункта 5 повестки дня, с которыми она была в принципе согласна.
The CTIED Chairman had been very constructive, supportive and active and the strong support of the Committee had been warmly welcomed. Председатель КРТПП играл весьма конструктивную, подкрепляющую и активную роль, и была дана высокая оценка существенной поддержке со стороны Комитета.
Nonetheless, as it had been able to meet with a delegation from the State party during that session, an additional delay had been agreed upon. Однако, благодаря встрече с делегацией государства-участника на этой сессии, ему была предоставлена последняя дополнительная отсрочка.
Before the report had been finalized, a national consultation had been organized for 16 June 2011, in which many regional organizations of civil society had participated. До принятия окончательного варианта доклада 16 июня 2011 года была организована национальная консультация, в которой приняло участие большое количество региональных организаций гражданского общества.
The representative of UNDP subsequently reported that a mission to the Congo had been carried out in October 2004 and a training workshop had been held. Представитель ПРООН позднее сообщил, что в октябре 2004 года в Конго была направлена миссия и проведено учебное рабочее совещание.