Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
However, no woman had been named to the Cabinet, thereby continuing women's underrepresentation at the highest decision-making levels. Однако ни одна женщина не была назначена членом Кабинета, и таким образом женщины по-прежнему недостаточно представлены на высших уровнях процесса принятия решений.
The two-year programme of action to promote the rights and inclusion of people with disabilities has been adopted in 2013. В 2013 году была принята Двухлетняя программа действий по поощрению прав и интеграции инвалидов.
AI concluded that none of the accepted UPR recommendations on freedom of expression had been implemented. МА пришла к выводу, что ни одна из принятых в рамках УПО рекомендаций о свободе выражения мнений не была выполнена.
The procedure has been suspended following the resignation of the Government. Процедура была приостановлена после отставки правительства.
The Academy of Public Administration has been set up under the Office of the President to provide training for new professional administrative staff. Для обеспечения подготовки новых профессиональных управленческих кадров была учреждена Академия государственного управления при Президенте КР.
Ms. Bopha has filed an appeal, the date of which has not yet been scheduled. Г-жа Бопха подала апелляцию, дата рассмотрения которой еще не была назначена.
The demonstration had been organized to denounce the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation. Демонстрация была организована с целью осуждения положений Хартии за мир и национальное примирение.
Information had been provided on four of the eight persons identified. Была представлена информация о четырех из восьми установленных лиц.
The need for transparency had never been so great. Необходимость обеспечения транспарентности никогда не была столь велика.
Since then, however, garrison numbers had been reduced to the minimum necessary for the Islands' defence. Однако с тех пор численность гарнизона была уменьшена до минимума, необходимого для обороны островов.
This commitment has been reiterated in a series of laws and court rulings. Эта позиция была подтверждена в целом ряде законов и судебных решений.
A complete report on hate crimes committed in 2013 has also been published. Помимо этого, была опубликована полная версия доклада о случаях, связанных с преступлениями на почве ненависти, которые произошли в течение 2013 года.
Incorporating the instrument into national legislation has been carried out through the establishment of the Children, Young Persons and Family Welfare Act. За счет введения Закона о благополучии детей, молодежи и семьи была произведена инкорпорация этого инструмента в национальное законодательство.
An Inter-Ministerial Working Group has been established to verify cases of alleged disappearances... Для проведения расследований случаев предполагаемых исчезновений была учреждена Межведомственная рабочая группа...
In addition, there had been agreement on further improvements since the 2011 meeting in other important areas such medical support. Кроме того, была достигнута договоренность в отношении внесения дальнейших улучшений после сессии 2011 года в другие важные области, такие как медицинское обеспечение.
The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. Указанное сокращение должно быть особо отмечено, поскольку такая мера была принята впервые за 16 лет.
The basic structure of the draft articles, as adopted on first reading, had been retained. Основная структура проектов статей, принятая в первом чтении, была сохранена.
As the Special Rapporteur had noted in his concluding remarks, his proposed future programme of work had been generally supported. Специальный докладчик отмечает в своих заключительных замечаниях, что предложенная им программа будущей работы была, в целом, поддержана членами Комиссии.
The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. Практика государств всегда была и остается важнейшим элементом процесса формирования норм в этой области права.
The Committee's initiative had been prompted by the fact that practice at the inter-American level diverged widely and was even contradictory. Инициатива Комитета была продиктована тем, что практика на межамериканском уровне отличается существенными различиями и даже является противоречивой.
The unconstitutional change in power in Bangui had been unanimously condemned. Неконституционная смена власти в Банги была единодушно осуждена.
One was on Al-Thawrah Hospital, which had been occupied by the Republican Guard since early October. Одно из нападений было совершено на больницу Ат-Тавра, которая была занята республиканской гвардией в начале октября.
The Mixed Commission has further agreed to resume the construction of the boundary pillars, which has been interrupted since 2011. Кроме того, члены Смешанной комиссии договорились о возобновлении установки пограничных столбов, которая была прервана в 2011 году.
With the investigation continuing, information relating to the case has been provided to the relevant donor. Расследование было продолжено, а информация об этом случае была предоставлена соответствующему донору.
This information has been independently corroborated by a confidential source in Somaliland. Такая информация была отдельно подтверждена конфиденциальным источником в Сомалиленде.