| A programme had been launched in May 2007 to modernize various sectors, beginning with the textile and garment industry. | В мае 2007 года была запущена программа по модернизации различных секторов, начиная с текстильной и швейной отраслей. |
| The Welsh Government carries out the executive functions which had been given to the original National Assembly. | Правительство Уэльса выполняет исполнительные функции, которыми первоначально была наделена Национальная ассамблея Уэльса. |
| Actuarial valuations are undertaken every year, with the most recent valuation having been completed as at 31 December 2012. | Актуарные оценки проводятся ежегодно, последняя, в частности, была завершена по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
| A consulting firm had been engaged in December 2012 and the exercise was still ongoing. | Для этой цели в декабре 2012 года была привлечена консультационная фирма, которая продолжает свою работу. |
| When the report was published, information regarding the measures taken against the perpetrators had been omitted. | Когда этот доклад опубликовали, вся информация о мерах, принятых в отношении виновных, была опущена. |
| There are several reasons why the target on debt relief has not been fully achieved. | Задача облегчения бремени задолженности не была выполнена полностью по ряду причин. |
| Accordingly, the $3 million in approved funding has been transferred into the multi-year account. | Соответственно, на многолетний счет была зачислена утвержденная сумма в размере З млн. долл. США. |
| By 17 July 2012, the consolidation of team sites had been completed. | К 17 июля 2012 года была завершена работа по объединению опорных пунктов. |
| No interaction was carried out with Abyei Area Administration officials, as that institution had not been established. | Не было установлено контактов с должностными лицами администрации района Абьей, поскольку эта структура еще не была создана. |
| The presentation of the financial information has been enhanced to include a detailed breakdown of proposed resource changes compared to the current biennium. | Финансовая информация была дополнена сведениями о предлагаемых изменениях в объеме ресурсов против текущего двухгодичного периода с подробной разбивкой. |
| In many developed and developing countries the importance of raising awareness in the private sector has been recognized. | Во многих развитых и развивающихся странах была признана важность повышения информированности частного сектора. |
| To achieve this goal, an appropriate mitigation strategy has been developed. | Для достижения этой цели была разработана соответствующая стратегии ускорения работ. |
| An inter-ministerial group has also been set up to follow the implementation of the action plan. | Была создана также межведомственная группа для контроля за осуществлением плана действий. |
| An initial implementation agenda for the supply chain management pillar has been developed under the auspices of the Steering Committee for the Global Service Centre. | Первоначальная программа реализации компонента управления системой снабжения была разработана под эгидой Руководящего комитета по Глобальному центру обслуживания. |
| The directory information has been incorporated into the web-based electronic database, which is a separate output. | Информация о справочнике была включена в онлайновую электронную базу данных, работа с которой отражена в качестве отдельного мероприятия. |
| An automated workflow for the recruitment of consultants has been developed and will be operational by the end of 2013. | Была разработана и к концу 2013 года будет внедрена автоматизированная процедура набора консультантов. |
| A special senior-level working group has been set up to oversee the implementation of recommendations from oversight bodies in a cohesive manner. | Для осуществления согласованного контроля за выполнением рекомендаций надзорных органов была создана специальная рабочая группа в составе старших должностных лиц. |
| The recommendation has been implemented as of April 2012. | По состоянию на апрель 2012 рекомендация была выполнена. |
| A new position of Headquarters Asset Specialist has been created to increase capacity to address the Board's recommendations. | В целях укрепления возможностей по осуществлению рекомендаций Комиссии была учреждена новая должность Специалиста по управлению имуществом в штаб-квартире. |
| Mid-year certification of assets has been conducted. | В середине года была проведена сертификация имущества. |
| ECLAC accepted this recommendation and stated that the General Services Section has been reorganized as of 1 October 2010. | ЭКЛАК согласилась с этой рекомендацией и сообщила, что Секция общего обслуживания была реорганизована с 1 октября 2010 года. |
| No post had been vacant longer than two years at the time of the Committee's review. | На момент рассмотрения Комиссией ни одна должность не была вакантной в течение более двух лет. |
| It has been noted with concern that the statistics published by IMO clearly underreported the scale of the problem of stowaways. | Была выражена обеспокоенность по поводу того, что в сообщениях ИМО явно занижены масштабы проблемы безбилетных пассажиров. |
| IMO has been requested to provide technical assistance to enable cooperation in the transfer of energy efficient technologies to developing countries. | У ИМО была испрошена техническая помощь в обеспечении сотрудничества в деле передачи энергосберегающих технологий развивающимся странам. |
| The subprogramme on statistics has been enhanced to strengthen the ability of African countries to formulate sound evidence-based policies. | Подпрограмма «Статистика» была расширена в интересах укрепления потенциала африканских стран в плане разработки эффективной и обоснованной политики. |