| Therefore, CoE-ECRI considered that its recommendation had been only partly implemented. | Поэтому СЕ-ЕКРН отметила, что, по его мнению, рекомендация была реализована лишь частично. |
| JS6 considered that the previous UPR recommendation on juvenile justice had only been partially implemented. | Авторы СП6 считают, что содержащаяся в предыдущем УПО рекомендация об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних была выполнена только частично. |
| International standards had been introduced on the training and qualifications of judges. | В курсы подготовки и повышения квалификации судей была включена такая тема, как международные стандарты. |
| Female officers had been trained in investigation and interrogation. | Была проведена подготовка сотрудников из числа женщин по вопросам ведения следствия и допросов. |
| GBV Victim Support Standard Operation Procedure, 2013 has been prepared and implemented. | В 2013 году была подготовлена и введена в действия Стандартная процедура работы по поддержке жертв гендерного насилия. |
| The legal framework governing the police had been harmonized with relevant international human rights standards. | Нормативно-правовая база, регулирующая деятельность полиции, была приведена в соответствие с действующими на этот счет международными стандартами в области прав человека. |
| It has been a horrible week. | Сегодня сочельник, и у меня была кошмарная неделя. |
| She's been so fragile lately. | Она была так эмоционально нестабильна в последнее время. |
| Seriously, I have never been happier. | Честное слово, такой счастливой я еще не была. |
| I haven't been this year. | Знаешь, в этом году я ещё не была на пляже. |
| I know not to believe, but not always been exemplary employee. | Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. |
| I've been in far worse situations than this. | Я была и в гораздо худших, чем эта, ситуациях. |
| I just meant that you would've been emotionally ruined. | Я просто имел в виду, что ты была бы эмоционально раздавлена. |
| I've been around long enough to recognize a lost cause. | Хорошо, я была здесь достаточно долго, чтобы знать, когда что-то проиграно... |
| I've never been with Mecha. | Я никогда нё была с "Мёкой". |
| Well, there's definitely been another lady aboard. | Ну, на борту, очевидно, была и другая леди. |
| None of Sheldon's theories have ever been definitively proven. | Ни одна из теорий Шелдона до сих пор не была окончательно подтверждена. |
| My sister's been away backpacking. | Моя сестра была далеко, занималась пешим туризмом. |
| Human trafficking had been criminalized in 2011. | В 2011 году торговля людьми была признана уголовным преступлением. |
| That gap had been identified as a priority for follow-up actions. | Ликвидация этого пробела была определена в качестве одной из приоритетных задач в рамках последующей деятельности. |
| Well, till now you've only been rehearsing. | В общем, считай, до сих пор у тебя была только репетиция. |
| Delilah is unable because this function has been disabled. | Далила не может связаться, потому что эта функция была отключена. |
| Perhaps Tilde hadn't been as I had imagined her. | Возможно, Тильде была совсем не такой, какой я представлял себе ее. |
| Never been to London. Vienna. | Никогда не была ни в Лондоне, ни в Вене. |
| His last communique indicated his identity had been compromised. | Его последнее послание говорило о том, что его личность была раскрыта. |