Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
An integrated environmental monitoring system has not yet been introduced. Комплексная система мониторинга окружающей среды еще не была внедрена.
The need to shed light on people's altruistic activities and actions has been identified. Была выявлена необходимость освещения альтруистической деятельности и действий людей.
The note has been revised based on the discussion held at the review. Записка была пересмотрена с учетом обсуждения, состоявшегося в ходе анализа.
Some work on streamlining and coordination of activities has already been done by the ICPs and the Working Group on Effects. Определенная работа по рационализации и координации деятельности уже была выполнена МСП и Рабочей группой по воздействию.
Lithuania maintained that it had not been informed by Belarus that a new version of the EIA was available on the website. Литва утверждала, что она не была проинформирована Беларусью о том, что на веб-сайте имеется новый вариант ОВОС.
Consequently, the Committee considered that Lithuania had been given opportunities to provide Belarus with its comments, questions, technical arguments and advice. Соответственно Комитет счел, что Литве была обеспечена возможность для предоставления Беларуси своих замечаний, вопросов, технических доводов и рекомендаций.
The EIA documentation for that third stage of the project had been finalized in 2004. Подготовка документации по ОВОС для этой третьей очереди проекта была завершена в 2004 году.
One participant pointed out that trade had always been a means and not an end in itself. Один участник отметил, что торговля всегда была средством, а не самоцелью.
With regard to cross-border merger control, a pre-merger notification system had recently been adopted in his country. Что касается контроля за международными слияниями, то недавно в его стране была создана система предварительного уведомления о слияниях.
Consumer protection regulation in the real estate market had been too weak, thus contributing to the crisis. Слишком слабой была и нормативно-правовая защита прав потребителей на рынке недвижимости, что также стало одной из причин кризиса.
In some cases, only the passive version of the offence had been fully or partially established. В некоторых случаях только пассивная форма данного преступления была полностью или частично признана уголовно наказуемой.
At the time of the review, no declarations had been verified. На момент проведения обзора ни одна декларация проверена не была.
Non-conviction-based confiscation had been introduced for a limited number of circumstances. В отдельных случаях была предусмотрена возможность конфискации без вынесения обвинительного приговора.
In the majority of cases, information that is relevant to the recommendations has been supplied. В большинстве случаев информация, касающаяся рекомендаций, была предоставлена.
Their family life has been completely destroyed. Их семейная жизнь была полностью разрушена.
The Framework Convention had been adopted in 2003 and in force since 27 February 2005. Эта Рамочная конвенция была принята в 2003 году и вступила в силу 27 февраля 2005 года.
In the last report, a new chapter on environment and health had been added. В последний доклад была включена новая глава по окружающей среде и здоровью.
The family was informed that Ashraf El Hojouj had been hanged. Затем семья была проинформирована о том, что Ашраф эль-Хагог был повешен.
The fact that courts were granted full discretion in that respect has been widely recognized throughout the world. Тот факт, что судам была предоставлена полная свобода усмотрения в отношении решения этих вопросов, широко признается во всем мире.
Mayor further argued that it had been unable to present its case. Компания Мауог также заявила, что она была лишена возможности представить объяснения по делу.
The National Police Academy had been restructured and its training programmes included instruction on international humanitarian law and human rights. Национальная полицейская школа была реорганизована, и в ее учебные программы входит изучение международного гуманитарного права и прав человека.
However, no woman has been named to the Cabinet, thereby continuing women's underrepresentation at the highest decision-making levels. Однако ни одна из женщин не была назначена в состав Кабинета, в результате чего сохраняется недостаточная представленность женщин на самых высоких директивных уровнях.
It has been shared widely within the United Nations system and with other stakeholders. Она была широко распространена в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди других заинтересованных сторон.
The Special Rapporteur on adequate housing has been mandated to provide practical guidance for the implementation of the right to adequate housing. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище была уполномочена представить практическое руководство по осуществлению права на достаточное жилище.
That information had not been received at the time of writing of the present report. Эта информация не была получена к моменту составления настоящего доклада.