Angel, your record pertaining to Darla has been spotty at best. |
Ангел, ты должен заметить, что твоя реакция, когда дело доходит до Дарлы была нервной в лучшем случае. |
I know because I haven't been with anybody else. |
Я знаю, потому что ни с кем больше не была. |
I know it's been an emotional week for all of us. |
Знаю, это была тяжёлая неделя для всех нас. |
But you've only been here a few days, and Division is all about second chances. |
Но ты была здесь всего пару дней, а Подразделение даёт вторые шансы. |
You've been in the service of two masters for too long. |
Ты слишком долго была слугой двух господ. |
She had been with your eldest sister. |
С нею была Ваша старшая сёстра. |
Your operational security's been blown, Hetty. |
Ваша оперативная маскировка, Хэтти, была раскрыта. |
You've been completely condescending this entire time. |
Ты была так снисходительна все это время. |
She's been out here for hours. |
Она была здесь в течение нескольких часов. |
For over a century, my family name has been synonymous with this region. |
На протяжении более века, моя фамилия была синонимом этого места. |
I haven't been in a fire in three months. |
Я не была на пожаре три месяца. |
Griffin, I haven't been with anyone in ten years. |
Гриффин, я не была ни с кем уже десять лет. |
But she'd been vomiting for a few weeks. |
Но у неё была рвота в течение нескольких недель. |
But I've only just been there. |
Но я только что там была. |
And I haven't been happy in a really long time. |
Я никогда не была такой счастливой так долго. |
I've been with Lester since I was a kid. |
Я была с Лестером с самого детства. |
Coroner says... thatafterafire, theframes would've been seared right into his... |
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться. |
I've been undercover, watching Jared Mason. |
Я была под прикрытием, наблюдая за Джаредом Масоном. |
I've been priming that pump since the day he trimmed my hibiscus. |
Я была взорванной как насос с того дня он обрезал мой гибискус. |
Naevia has been my most trusted slave. |
Ноэвия была моим самым доверенным рабом. |
I've been a perfect employee for seven years. |
Я 7 лет была образцовым работником. |
She's always been a night owl. |
К тому же, всегда была "совой". |
She's been with two people other than Tom in the last six months. |
Она была с двумя мужчинами кроме Тома за последние 6 месяцев. |
And I've been slightly distracted. |
К тому же я была немного отвлечена. |
Dad, you know I've been a very lonely wife, twice. |
Папа, ты знаешь, что я была очень одинокой женой, дважды. |