| Angel, your record pertaining to Darla has been spotty at best. | Ангел, ты должен заметить, что твоя реакция, когда дело доходит до Дарлы была нервной в лучшем случае. |
| I know because I haven't been with anybody else. | Я знаю, потому что ни с кем больше не была. |
| I know it's been an emotional week for all of us. | Знаю, это была тяжёлая неделя для всех нас. |
| But you've only been here a few days, and Division is all about second chances. | Но ты была здесь всего пару дней, а Подразделение даёт вторые шансы. |
| You've been in the service of two masters for too long. | Ты слишком долго была слугой двух господ. |
| She had been with your eldest sister. | С нею была Ваша старшая сёстра. |
| Your operational security's been blown, Hetty. | Ваша оперативная маскировка, Хэтти, была раскрыта. |
| You've been completely condescending this entire time. | Ты была так снисходительна все это время. |
| She's been out here for hours. | Она была здесь в течение нескольких часов. |
| For over a century, my family name has been synonymous with this region. | На протяжении более века, моя фамилия была синонимом этого места. |
| I haven't been in a fire in three months. | Я не была на пожаре три месяца. |
| Griffin, I haven't been with anyone in ten years. | Гриффин, я не была ни с кем уже десять лет. |
| But she'd been vomiting for a few weeks. | Но у неё была рвота в течение нескольких недель. |
| But I've only just been there. | Но я только что там была. |
| And I haven't been happy in a really long time. | Я никогда не была такой счастливой так долго. |
| I've been with Lester since I was a kid. | Я была с Лестером с самого детства. |
| Coroner says... thatafterafire, theframes would've been seared right into his... | Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться. |
| I've been undercover, watching Jared Mason. | Я была под прикрытием, наблюдая за Джаредом Масоном. |
| I've been priming that pump since the day he trimmed my hibiscus. | Я была взорванной как насос с того дня он обрезал мой гибискус. |
| Naevia has been my most trusted slave. | Ноэвия была моим самым доверенным рабом. |
| I've been a perfect employee for seven years. | Я 7 лет была образцовым работником. |
| She's always been a night owl. | К тому же, всегда была "совой". |
| She's been with two people other than Tom in the last six months. | Она была с двумя мужчинами кроме Тома за последние 6 месяцев. |
| And I've been slightly distracted. | К тому же я была немного отвлечена. |
| Dad, you know I've been a very lonely wife, twice. | Папа, ты знаешь, что я была очень одинокой женой, дважды. |