Примеры в контексте "Been - Была"

Примеры: Been - Была
An affirmative action programme had accordingly been created, with a total budget of 28 million dollars, and the Social Justice Act had been enacted. Была соответственно создана антидискриминационная программа с общим бюджетом в 28 млн. долларов, а также принят закон о социальной справедливости.
Statistics on those children had been kept since 1993, and a system of agencies and institutions to meet their needs had been developed starting in 1994. Статистика по этим детям ведется с 1993 года, и в 1994 году была создана система агентств и учреждений для удовлетворения их потребностей.
Only the request for reporting the amount of CH4 drained and utilized or flared has been kept, and has been incorporated into the main table. Была сохранена лишь просьба сообщить информацию об объеме отведенного и утилизированного или сожженного в факелах СН4, которая была включена в основную таблицу.
Owing to political and military developments, the Mission had been suspended as of 17 March 2004 and its mandate had not been renewed. Из-за политических и военных событий 17 марта 2004 года деятельность Миссии была приостановлена, и ее мандат возобновлен не был.
Peacemaking, peacekeeping and peace-building capacities had also been strengthened and humanitarian assistance had been provided to tens of millions of people in need. Укрепился также потенциал в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства, а десяткам миллионов нуждающихся людей была оказана гуманитарная помощь.
Many specialists had been retrained as family doctors and a network of family doctor centres had been established. В стране была проведена переподготовка большого числа врачей-специалистов по специальности «семейный врач», и была создана сеть центров семейной медицины.
It had not always been easy to find data to prove that the current communities were the lawful successors of the communities whose property had been expropriated. Не всегда легко выявить данные, доказывающие, что нынешние общины являются законными правопреемниками общин, собственность которых была экспроприирована.
The relevant Recommendation has been adopted by the Administrative Committee at its eighteenth session and has been amended in 1999 and 2000. В указанную рекомендацию, которая была принята Административным комитетом на восемнадцатой сессии, в 1999 и 2000 гг. вносились изменения и дополнения.
The wording of resolution 52/214 had intentionally been left vague because no clear-cut decision had been reached as to how paragraphs 5 and 6 were to be implemented. Формулировка резолюции 52/214 была намеренно расплывчатой, так как не удалось выработать четкое решение относительно того, как выполнять пункты 5 и 6.
No dealer's licence has been renewed for 2002 and there has been a steep decline in the registration of alluvial mining claims. Ни одна дилерская лицензия на 2002 год продлена не была, а число заявлений на регистрацию добычи из аллювиальных россыпей резко сократилось.
After the statement had been prepared, information had been received that the newly appointed Special Rapporteur on trafficking in persons had not accepted the mandate. После подготовки заявления была получена информация о том, что вновь назначенный Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми не принял мандата.
There has been no change in the programme, and the staff structure has been adjusted to the new, lower funding levels. В самой программе изменений не произошло, ее кадровая структура была скорректирована исходя из нового, более низкого объема финансирования.
A national drug demand reduction strategy had been approved in 2003 and community-based approaches in prevention, treatment and rehabilitation had been initiated, but needed to be urgently extended and expanded. В 2003 году была утверждена национальная стратегия сокращения спроса на наркотики, и были приняты меры по профилактике, лечению и реабилитации, рассчитанные на общины, однако их необходимо срочно укрепить и применять в более широких масштабах.
Under his leadership, the tracking team has been revamped and greater cooperation has been sought from countries holding some of the fugitives. Под его руководством была перестроена деятельность оперативной группы и были предприняты попытки расширить сотрудничество со странами, в которых находятся некоторые лица, скрывающиеся от правосудия.
This area has been identified as problematic by external evaluators and has been recognized as a corporate priority for remedial action. В ходе проведения внешней оценки эта область была признана проблематичной, и было указано, что организации следует уделить первоочередное внимание принятию мер по исправлению положения.
An attempt had been made to design an "exit strategy", but this too had been hampered by a lack of consensus. Была предпринята попытка разработать «стратегию выхода», однако и в этом вопросе также помешало отсутствие консенсуса.
The information from partnerships that had previously been posted on the web site as image files has been converted into a searchable database format. Информация от партнерств, которая прежде публиковалась на веб-сайте в формате графических документов, была переведена в формат, позволяющий поиск по базе данных.
While corruption in the justice system has always been a concern, only recently have the implications for the rule of law been fully acknowledged. Хотя коррупция в системе юстиции всегда была предметом для беспокойства, ее последствия с точки зрения законности были в полной мере осознаны лишь недавно.
The Board was concerned that its recommendation had been outstanding for several years, and had not been fully implemented for all staff. Комиссия была обеспокоена тем, что ее рекомендация остается открытой на протяжении уже нескольких лет и что она не была полностью выполнена в отношении всего персонала Агентства.
Since interest in applying the International Model to the ICT sector has been limited, this sectoral initiative has not been very active recently. Поскольку заинтересованность в применении Международной модели к сектору ИКТ была ограниченной, данная секторальная инициатива в последнее время весьма активно не осуществлялась.
In the same period, 105 payment requests had been paid and 39 had been settled without payment. За тот же период была произведена оплата по 105 запросам и 39 претензий были урегулированы без уплаты.
By 31 December 2010, none of the 26 recommendations had been fully implemented as the report had just been issued. По состоянию на 31 декабря 2010 года ни одна из 26 рекомендаций не была выполнена полностью, поскольку доклад был выпущен незадолго до этого.
It has not been possible to calculate the current female literacy rate with any degree of accuracy because a new census has not been held in the country. Поскольку в стране еще не была проведена очередная перепись, невозможно представить точных данных об уровне грамотности женщин.
The Meeting was informed of actions taken to implement specific recommendations at the national level, results that had been achieved and difficulties that had been encountered. Участникам Совещания была представлена информация о принятых мерах по осуществлению конкретных рекомендаций на национальном уровне, о достигнутых результатах и возникших трудностях.
While the latter had been granted autonomous powers in theory, those powers had not been implemented in practice. Второй из этих групп была теоретически предоставлена автономия, но эти полномочия на практике реализованы не были.